一首诗的时间

2020-03-23  本文已影响0人  东学西学

《飞鸟集》4

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

正是

那地球的眼泪

在濡养

她灿如鲜花的

笑颜

重译《飞鸟集》说明 看到几个版本的《飞鸟集》译文,姑且不论优劣,但也想翻译出另一个版本,尽量体现诗歌的空灵意境。任何一种文字,在翻译中都会丢失掉部分的养分,像保养不得当的花朵,摘下来,送到另外的去处,肯定无法全部保持原有的全部神韵。只能说,尽力而为。 说明 每篇小标题为本人所加,原文的每首诗没有标题,只有序号。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读