诗经 白驹

2023-07-04  本文已影响0人  美丽自在

【不学诗,无以言】之一百八拾六:《白驹》,絷之维之,以永今朝。人世间最难得是“我愿意”!

《白驹》是《诗》的第186首。这是一首惜别诗。惜别之人,既是友人,更是贤者,友人悦己,贤人利国。诗中描写贤者在内而不能用,终致离我而去的现状,是周王朝统治者不能用人、无法留人的写照,表达了作者对人才流失的惋惜之情。

《白驹》这首诗的创作意图,学界历来有多种说法。大致分为两类,一是“惜别贤人说”;二是“惜别友人说”。前者又根据不同人和不同时期的理解,分为三种:“刺宣王不能用贤”“统治者留不住贤者”“周武王惜别贤者箕子”。

“惜别贤人说”之“刺宣王不能用贤”的观点,主要来自《毛诗序》:“《白驹》,大夫刺宣王也。”《毛传》解释说:“刺其不能留贤也。”意思是周大夫刺周宣王不能留用贤者于朝廷。

“惜别贤人说”之“统治者留不住贤者”的观点,主要来自朱熹《诗集传》:“为此诗者,以贤者之去而不可留也。”认为作者只是要留贤者,却留不住。这里的“作者”是指周王朝的统治者,但无法具体到某个周王。本文采信此说。

“惜别贤人说”之“周武王惜别贤者箕子”的观点,主要来自明清以后的学者。有人认为殷人(商朝人)尚白,其大夫乘白驹,为周武王饯送箕子之诗;也有人认为是王者欲留贤者不得,因而放归山林所赐之诗。

“惜别友人说”,主要是汉魏时期蔡邕的观点,其《琴操》就说:“《白驹》者,失朋友之所作也。”曹植《释思赋》也有“彼朋友之离别,犹求思乎白驹”之句。今人余冠英《诗经选》上承蔡、曹,以为是留客惜别的诗。

白    驹

皎皎白驹,食我场苗。

絷之维之,以永今朝。

所谓伊人,于焉逍遥?

皎皎白驹,食我场藿。

絷之维之,以永今夕。

所谓伊人,于焉嘉客?

皎皎白驹,贲然来思。

尔公尔侯,逸豫无期?

慎尔优游,勉尔遁思。

皎皎白驹,在彼空谷。

生刍一束,其人如玉。

毋金玉尔音,而有遐心。

图片

注释:1、驹:小马。2、皎皎:毛色洁白。3、场:场圃,菜园。4、絷(zhí):用绳子绊住马足。维:拴马的缰绳,作动词用。5、永:长。此处用如动词,延长。6、伊人:那人,指白驹的主人。7、于焉:在这里。8、藿(huò):豆叶。9、今夕:今朝,今天。10、嘉客:做受优待的客人。一说逗留,盘桓。11、贲(bì)然:文饰,装饰得很好。思:语助词。12、尔:你。公、侯:古爵位名,作动词用,为公为侯6。13、逸豫:安乐。无期:无终期。14、慎:慎重。优游:悠闲自得。15、勉:“免”之假借,打消。遁:避世。16、空谷:深谷。空,“穹”之假借。17、生刍(chú):喂牲畜的青草。18、其人:伊人。如玉:品德美好似玉。19、金玉:作意动词,珍惜之意。20、遐(xiá)心:疏远之心。

《白驹》全诗四章,每章六句,前三章写主人(周朝统治者们)竭力殷勤地挽留客人,后一章写客人走后主人还是希望客人能常寄佳音毋绝友情。此诗文笔优美,隐意深刻,刻画人物手法灵活多变,直接描写和间接描写交相使用,形象鲜明,栩栩如生。

光洁小白马,园中吃嫩苗。

缰绳绊住脚,我家过今朝。

那位贤德人,在此尽逍遥。

光洁小白马,园中吃嫩叶。

缰绳绊住脚,我家过今夜。

那位贤德人,在此心意惬。

光洁小白马,快速来我家。

公侯多高贵,安乐不还家。

别过分游荡,勿避世图闲。

光洁小白马,空谷留身影。

青草作饲料,品德似琼英。

别忘把信捎,莫疏此友情。

《白驹》中的周王朝统治者,对待治国贤才,不是提供平台,给予自主,人尽其才,使英雄有用武之地,从而自愿留下来辅佐助其统治,而是象对待“白驹”一样“絷之维之”,以期通过豢养式、捆绑式来留住贤者,结果适得其反,致贤者远去,令智者惋惜。人世上最难得是“我愿意”三字!贤者只有内心体会到尊重和学识有施展舞台,才能为统治者所用,也只有如此,才能心甘情愿、尽心尽力、为江山社稷贡献才智,但历来的统治者,总有一种愚蠢的傲慢,很少体会到这个层面,终致人才流失,国治日衰,终至灭亡。治国、治家、治身,莫不如此。......................

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读