安放灵魂的地方
安放灵魂的地方——有感于漫步离别多年的屈子公园
A Place to Put My Soul-- Feeling About Strolling in Quzi Park, Which Has Been Separated for Many Years
中文|白鹤清泉 (Baihe Qingquan)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)
时光也会低眉莞尔
偶尔,我握住她的缰绳
Time will lower brows and smile
Occasionally, I hold her by the reins
看她摇落一地缱绻
像故人在夜色里沉醉
Watching her fall in love
Like an old friend intoxicated in the night
盛夏,子夜,她扬起青春
用一种静美抒情
In high summer, at midnight, she raises her youth
Expressing feelings with a kind of quiet beauty
*
月光是正宗的留白
她可以混淆异乡与故乡
Moonlight is the authentic blank space
She can confuse a foreign land with her own
她可以私曲青春
踏着她的轻盈漫步
一种似曾相识滑过心门
She can be partial to youth
She walks at a light pace
A kind of something vaguely familiar glides through the door of heart
*
盛开的月色和着城市的光影
我用步子数着自己的影子
The blooming moonlight is intertwined with the light and shadow of the city
I count my shadow with my steps
我用诗歌的影子和着你的步子
岁月渐深,你时近时远
我像在等待曾经熟悉的一首歌
I follow your steps with the shadow of poetry
As time goes on, you are sometimes near and sometimes far away
I seem to be waiting for a song I used to know
*
尘世里终是两手空空
而你,故乡月
总如在半开的花蕊间坐禅
In this world, we’ll be empty-handed in the end
And you, my hometown’s moon
Seem to always be sitting in meditation among half-blooming flowers
隔着苍茫,隔着留白
我深情望你
想望到你隐居的地方
Across the vastness and through the blank space
I look at you affectionately
Expecting to see where you live in seclusion
*
突然想在这方熟悉的城池
觅一处归所,安放灵魂
Suddenly in this familiar city
I want to find a home to put my soul
高高的楚歌台夜幕中望向远方
四面都有一个硕大的楚字
On the high Chuge stage, I look into the distance at night
There is a huge Chu character on four sides
它们睁开眼,灼灼发光
照痛了一串串行吟的文字
They keep their eyes open, glowing
Hurting a string of chanting words
(2018年7月16日于汨罗Miluo, July 16th, 2018)