《伯兮》‖女子思念出征夫婿,为他骄傲为他忧
2021-05-25 本文已影响0人
爱琴海ai读书
伯兮朅[qiè]兮,邦之桀[jié]兮。伯也执殳[shū],为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁藡[dí]为容。
其雨[yù]其雨[yǔ],杲杲[gǎo]出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖[xuān]草,言树之背。愿言思伯,使我心痗[mèi]。
谖草,今名萱草,花色鲜艳,极具观赏性,赏花而忘忧,故又名忘忧草。多年生宿根草本,花蕾可食,全草和根可入药,原产于秦岭以南各省,现全国各地广泛栽培。黄花菜乃萱草同属不同种植物。
伯,老大,此处指女子对丈夫的昵称。
朅,英武高大,很威武的样子。桀,通“杰”,才智出众,杰出的人才。
邦,国家。
殳,古兵器,杖类。长一丈二尺,有棱无刃。
之东,往东去。蓬,草名。结实似棉絮,风吹则乱。此处形容无心梳洗,以致头发乱如飞蓬。
膏沐,女子润发的油脂。膏,擦头发的油。沐,米汁,用于洗发,洗发也称沐。
谁藡为容,专为谁容?藡,专。
其雨其雨,前雨为动词,下雨。希望下雨。杲,明亮的样子。
愿言思伯,念念不忘想丈夫。愿,念。言,语词。首疾,头痛。
焉,哪儿。言树之背,把它种在北堂后院。树,做动词用。背,北堂;一说屋子北面。
痗,忧思成病。
『诗经故事』
这首《伯兮》是《诗经·国风·卫风》的第八篇,也是《诗经》第六十二篇。一首描写女子思念出征夫婿的诗。