善读「论语」16.14:定称谓名正言顺,别尊谦礼兴义明
2020-06-26 本文已影响0人
善氏
「季氏篇第十六」14
【原文】
邦君之妻,君称之曰夫人,夫人自称曰小童,邦人称之曰君夫人,称诸异邦曰寡小君,异邦人称之亦曰君夫人。
【译文】
对于国君之妻,国君称之为“夫人”,“夫人”自称为“小童”,本国人和外国人均称之为“君夫人”,本国人对外国人则称之为“寡小君”。
【注释】
“邦”,国也。指古代诸侯的封国。
“之”,本章中均指代“国君之妻”。
“小童”,夫人自称的谦词。
“寡小君”,古时之君自称“寡人”,故臣民称其君为“寡君”,称君妻为“寡小君”。“寡”,自谦德寡之意;“小君”,因夫妇一体而上下有别,诸侯为君,故称其夫人为“小君”。如《谷梁传·庄公二十二年》中的:“葬我小君文姜”。
【评析】
本章之言出处未明,不知是出自孔子还是他人,抑或另有出处,只能存疑不论。有学者认为当春秋之末,礼崩乐坏,“诸侯嫡妾不正,称号不审”,故有本章正名之言。
“夫人”、“君夫人”是尊称,“小童”、“寡小君”是谦称。尊谦之别既定,礼仪之义方明。若称谓使用紊乱,则言语之间,彼此不知对方尊谦之意,便难免会有误会产生。好比“老师”、“小姐”、“同志”等称谓原本皆是尊称,现今被滥用之后,便均含低俗不堪之意。是故“名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴”(参见《善读「论语」13.3》)。
有学者称这套称号“是为了维护等级名分制度”。其实“等级名分”何需“维护”?那本就是有组织社会的客观需要和存在,古今中外皆然。现今虽无天子庶人之分,但从总统到公民,中间有无等级?“第一夫人”是个“名分”,但此“名分”岂是人皆可用?又如现代企业当中,从总裁到员工有多少等级?可否允许总裁的名分被滥用?