人何处,连天衰草,望断归来路《点绛唇·闺思》李清照词翻译赏析/文
多情自古伤离别。思念是一样的苦,不同的是,如何表达。除了直白地说“我想你了”,不妨看一看李清照的词《点绛唇·闺思》。看看她是如何表达“我想你了,你在哪里,你何时回来?”
原文
《点绛唇·闺思》
[宋]李清照
寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。
惜春春去。几点催花雨。
倚遍阑干,只是无情绪。
人何处。连天衰草,望断归来路。
我的翻译和理解:
闺房很深也很寂寞。柔软的肠子只有一寸,而我的愁绪有千丝万缕那么多。
爱惜春天,可春天已然远去了。下了几点雨,却将花儿打落满地。
(院子里)的阑干我全都倚遍了,心情仍旧没有好起来。
人在哪里啊?这衰草连天的景象。(我已看了多少遍?)
这回来的路,我都快将它看断了!(你还不回来吗?)
深度解析:
这首词的文笔十分细腻,清丽脱俗。只是一个愁怨,却写得如此生动“柔肠一寸愁千绪”。
明明是思念,全文未见二字,却将这思念,写得如此感人至深。
寂寞深闺里,我一人独居,等着你回来,千愁百绪。那衰草连天处的回家的路,我都快看“断”了,却不见你回来。写到这里,不得不说,女词人也够执着的。
从思念开始,因为等了很久,看了很久,而变成了幽怨。
“惜春春去”。这句仿佛是暗喻,自己深爱丈夫,丈夫却仍旧走了。
原本就没心情,奈何几点雨,将那原本可观的花儿都催走了。让我看甚去?!
只能看看远处那衰草连天的地方,你回来了没有?
你到底在哪里啊?怎么还不回来呢?
翻译到这里的时候,我的眼前,仿佛看到了一幅画,画中一位深闺怨妇,倚靠着阑干,看着远处的路,怅然若失……
想一想古人,过得也挺苦的。只能靠书信沟通,不像我们现在这么幸福,想一个人了,随时发个微信,打个电话,或者视频聊天。那时候,只有书信,甚至,好多地方,书信都寄不到。靠人捎信。一封信就得等很久,路途遥远,可能等个一年半载也是有的。所以,古人的诗句里,有太多相思苦。
李清照据说这首词,是李清照独居青州时所写。丈夫赵明诚在别的地方上任,也可以理解为她的丈夫长期在外出差吧。一个人,守着偌大的院子,好寂寞,好无奈!
这首词,也让我们看到了李清照的执着,和对丈夫的痴情。也只有痴情的女子,才写得出这样幽怨又愁肠百结的词来。
声明:本文系作者文澜珊原创文章,转载请注明出处。
图片源自网络,如有不妥,请联系删除。