《安娜贝尔 李》

2015-05-23  本文已影响155人  佐佑一

《Annabel Lee》Edgar Allan Poe


It was many and many a year ago,

In a kingdom by the sea,

That a maiden there lived whom you may know

By the name of ANNABEL LEE;

And this maiden she lived with no other thought

Than to love and be loved by me.

--------------------------------

I was a child and she was a child,

In this kingdom by the sea;

But we loved with a love that was more than love -

I and my Annabel Lee;

With a love that the winged seraphs of heaven

Coveted her and me.

--------------------------------

And this was the reason that, long ago,

In this kingdom by the sea,

A wind blew out of a cloud, chilling

My beautiful Annabel Lee;

So that her highborn kinsman came

And bore her away from me,

To shut her up in a sepulchre

In this kingdom by the sea.

--------------------------------

The angels, not half so happy in heaven,

Went envying her and me -

Yes! - that was the reason (as all men know,

In this kingdom by the sea)

That the wind came out of the cloud by night,

Chilling and killing my Annabel Lee.

--------------------------------

But our love it was stronger by far than the love

Of those who were older than we -

Of many far wiser than we -

And neither the angels in heaven above,

Nor the demons down under the sea,

Can ever dissever my soul from the soul

Of the beautiful Annabel Lee.

--------------------------------

For the moon never beams without bringing me dreams

Of the beautiful Annabel Lee;

And the stars never rise but I feel the bright eyes

Of the beautiful Annabel Lee;

And so, all the night tide, I lie down by the side

Of my darling - my darling - my life and my bride,

In her sepulchre there by the sea,

In her tomb by the sounding sea.

很久很久以前,

在一个滨海的国度里,

住着一位少女你或许认得,

她的芳名叫安娜贝尔.李;

这少女活着没有别的愿望,

只为和我俩情相许。

那会儿我还是个孩子,她也未脱稚气,

在这个滨海的国度里;

可我们的爱超越一切,无人能及——

我和我的安娜贝尔.李;

我们爱得那样深,连天上的六翼天使

也把我和她妒嫉。

这就是那不幸的根源,很久以前

在这个滨海的国度里,

夜里一阵寒风从白云端吹起,冻僵了

我的安娜贝尔.李;

于是她那些高贵的亲戚来到凡间

把她从我的身边夺去,

将她关进一座坟墓

在这个滨海的国度里。

这些天使们在天上,不及我们一半快活,

于是他们把我和她妒嫉——

对——就是这个缘故(谁不晓得呢,在这个滨海的国度里)

云端刮起了寒风,

冻僵并带走了我的安娜贝尔.李。

可我们的爱情远远地胜利

那些年纪长于我们的人——

那些智慧胜于我们的人——

无论是天上的天使,

还是海底的恶魔,

都不能将我们的灵魂分离,

我和我美丽的安娜贝尔.李。

因为月亮的每一丝清辉都勾起我的回忆

梦里那美丽的安娜贝尔.李

群星的每一次升空都令我觉得秋波在闪动

那是我美丽的安娜贝尔.李

就这样,伴着潮水,我整夜躺在她身旁

我亲爱的——我亲爱的——我的生命,我的新娘,

在海边那座坟茔里,

在大海边她的墓穴里。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读