【鹅妈妈童谣】No.13-Ride a cockhorse to

2017-07-02  本文已影响0人  gaogao我想我是乐童
【鹅妈妈童谣】No.13-Ride a cockhorse to Banbury Cross
【童谣】

Ride a cock-horse to Banbury Cross

To see a fine lady on(upon) a white horse;

Rings on her fingers and bells on her toes,

She shall have music wherever she goes.

骑着一只小木马去班伯里十字架,

看见一位美丽的夫人骑着一匹白马;

她手指上戴着戒指脚上系着铃铛,

她到哪儿音乐就会跟到哪儿。

【童谣文化】

        Banbury是英国的一个城镇,在这里有一个很著名的景点,就叫Banbury Cross(班伯里十字架),在古代的时候Banbury这个地方有很多十字架。可是在1600年的时候,反对天主教势力的清教徒们毁掉了当地的这些十字架。在后来的250多年的时间里,Banbury Cross都不存在了。

幸运的是,1859年英国的维多利亚女王长公主大婚的时候,班伯里十字架又被重新建造起来,它被人们建造成一个哥特风格的纪念碑,有十六米高,在它的顶端有一个镀金的十字架,那么这就是我们今天所知道Banbury Cross.

而在2005年4月,英国的安妮公主为童谣主角“the Fine lady upon a White Horse”的巨大青铜雕像揭幕,它就矗立在离现在的班伯里十字架几米外的地方。

【鹅妈妈童谣】No.13-Ride a cockhorse to Banbury Cross
【单词】

ride  [raɪd]  v. 骑,乘

cock-horse  ['kɒk'hɔːs]  n. 木马

Banbury  ['bænbəri]  n. 班伯里(英国一座城市)

Cross [krɔ:s] n.十字架

lady [ˈleɪdi] n.女士

horse [hɔ:s] n.马

ring  [rɪŋ]  n. 戒指,环形物

bell  [bel]  n. 铃,钟,钟声,铃声

toes [təuz]:脚趾(toe的名词复数)

【讲解】

❶ 押韵  horse~cross/ɔ:s/;toes~goes/əʊz/

❷ ride⌒a 辅元连读; on⌒a辅元连读、whi(te) horse 括号里尾音做口型停顿,不完全爆破

      rings⌒on辅元连读;bells⌒on辅元连读;

      and弱读、musi(c) where括号里尾音做口型停 顿,不完全爆破

趣味玩法

❶ 表演剧情:小朋友骑在家里的小玩具车上(或者扫帚上),屁颠屁颠就出发了,然后看见一个骑白马的美丽女子(当然是各位美妈了),关键道具手戴戒指,脚系铃铛,边走边自带音效,让孩子们可以体会到流动的音符感。还有很重要的这么一段一起欢乐的亲子时光。

原版音频

【鹅妈妈童谣】No.13-Ride a cockhorse to Banbury Cross 【鹅妈妈童谣】No.13-Ride a cockhorse to Banbury Cross 【鹅妈妈童谣】No.13-Ride a cockhorse to Banbury Cross


上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读