2023-04-20-每日翻译
每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
This is the hour. This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.
In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the world.
译文:
现在正是时候了。现在正是两国人民攀登伟大的事业高峰,建立一个更好的新世界的时候了。
本着这种精神,我请诸位同我一起举杯,为毛主席和周总理,为能给全世界人民带来友谊与和平的中美两国人民间的友谊干杯。
· 文言文
原文:
《裴旻射虎》
北平多虎,旻善射,尝一日毙虎三十有一,因憩山下,四顾自若。
有一老父至曰:“此皆彪也,似虎而非。将军若遇真虎,无能为也。”
旻曰:“真虎安在乎?”
老父曰:“自此而北三十里,往往有之。”
旻跃马而往,次(1)丛薄中,果有真虎腾出,状小而势猛,据地一吼,山石震裂。旻马辟易(2),弓矢皆坠,殆不得免。自此惭愧,不复射虎。
——选自《唐国史补》
译文:
北平有很多老虎,裴旻善于射箭,曾在一天内射死过三十一只老虎,然后他在山下休息,四处张望显出得意的样子。
有一个老头走过来对他说:“你射死的这些都是彪,像虎但不是虎。你要是遇上真老虎,不可能有这样的作为。”
裴旻问:“真老虎哪儿?”
老头说:“从这往北三十里,常常有虎出没。”
于是裴旻跳上马向北去,他隐藏在草丛中,果然有一只老虎跳出来,这只老虎的身躯虽小,但气势凶猛,老虎按着地面一吼,山上的石头都被震得裂开了。裴旻的马吓得后退,他的弓和箭都掉到地上,几乎要被老虎吞食。从此后裴旻非常惭愧,不再射虎了。
(1)次:驻扎。此处作“隐匿”解。
(2)辟易:后退