读韩鹏杰中文和许渊冲英文《道德经》笔记(26)
2020-03-28 本文已影响0人
秀妮_5519
原文:善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物,是谓袭明。故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
翻译:Good deeds leave no traces.
Good words exclude mistakes.
Good at counting, none uses counters.
A good lock without a bolt
cannot be opened.
A good knot tied without strings
cannot be untied.
Therefore, a sage is good at helping people
without rejecting anyone.
He is good at saving things
without abandoning anything.
This is called invisible wisdom.
Thus a sage is the teacher of common people,
and the common people are the stuff for good men.
If the teacher is not honored and the stuff not valued,
even a wise man will be at a loss.
This is the essential secret.
我的读后感:善行无辙迹。