Disney moves from behemoth to co

2019-03-30  本文已影响0人  Itisfine

Everything the light touches is our kingdom.”

“阳光所及之处,皆为吾之领土。”

It’s a line from Disney’s “The Lion King”, spoken by Mufasa to young Simba as they sit atop Pride Rock. And on Wednesday morning, just after midnight on the East Coast, it seemed to describe the Walt Disney Co. itself, as the conglomerate closed its $71.3 billion acquisition of 21st Century Fox assets. It is now an entertainment colossus the size of which the world has never seen.

这是迪士尼电影《狮子王》里的一句台词,是老狮子王木法沙对小狮子王辛巴所说的一句话,当时它们正坐在荣耀石上。现在这句话似乎在形容华特迪士尼公司自己。周三凌晨,美国东海岸午夜刚过,该集团以 713 亿美元收购 21 世纪福克斯资产的交易案告一段落。如今,迪士尼已成为世界上规模空前的娱乐业巨无霸。

“This deal definitely reshapes the landscape,” said Michael Nathanson, a leading media analyst.

顶尖媒体分析师迈克尔·纳桑森表示:“这笔交易肯定会重塑整个格局。”

The acquisition is the largest in Disney’s 96-year history, dwarfing even the 1995 purchase of Capital Cities/ABC.

这是迪士尼 96 年历史中规模最大的一笔收购。与之相比,就连该公司 1995 年对大都会通讯公司/美国广播公司的收购,也相形见绌。

Disney had been a mere behemoth, dominating sports television through ESPN, controlling the global theme park business and running Hollywood’s No. 1 movie operation, with studios that include Marvel, Pixar and Lucasfilm. But the company decided it needed to bulk up even more as the tech giants aggressively moved into Hollywood. The competition now includes Apple, which is scheduled to unveil its television and movie plans on Monday.

迪士尼曾经也只不过是业界巨头,通过 ESPN(娱乐与体育节目电视网)支配了体育电视,掌控着全球的主题公园业务,并且还经营着好莱坞最大的电影集团,旗下电影公司包括漫威、皮克斯以及卢卡斯影业。但随着科技巨头们大举进军好莱坞,该公司决定要进一步扩大规模。苹果公司现在也加入了这场竞赛,它计划在周一公布其电视和电影计划。

Disney is trying to become less dependent on cable channels like ESPN, which are in slow, steady decline owing to cord-cutting. Instead, Disney has decided to move into the rapidly growing realm of online video, a direct-to-consumer business defined by Netflix. Robert Iger, Disney’s chief executive, believes the Fox assets will enhance that plan, which includes a streaming service called Disney+ later this year.

迪士尼在努力减少对像 ESPN 这样的有线电视频道的依赖。由于用户相继取消订阅,这些频道正处于缓慢且持续衰落的状态。迪士尼已决定转而进军快速增长的在线视频领域,这是一个由 Netflix 定义的直接面向消费者的业务。迪士尼首席执行官罗伯特·艾格认为福克斯的资产将推进这一计划,其中包括在今年晚些时候推出的名为 Disney+的流媒体服务。

“This is an extraordinary and historic moment for us,” Iger said in a statement Tuesday.

艾格在周二的一则声明中表示:“对我们而言,这是一个非凡的历史性时刻。”

—————  文章来源 / 纽约时报


behemoth/bɪˈhiːməθ/
n. 庞然大物;强大的事物
e.g.
英文释义:sth. that is extremely powerful
colossus/kəˈlɑːsəs/
n. 极具影响力(或能力)的人物;关系重大的事物
e.g.
英文释义:a person or thing that is extremely important
词义辨析
behemoth, colossus
两者都可以表示“庞然大物”,经常用来形容一家强大的公司。但 behemoth 强调的是很强大的事物,而 colossus 强调的主体不仅能力超群,而且还极具影响力。
atop/əˈtɑːp/
prep. 在...顶上,在...之上
e.g.
词根词缀:a- (= on)
相关词汇:top; on top of
conglomerate/kənˈɡlɑːmərət/
n. 联合大企业,企业集团
acquisition/ˌækwɪˈzɪʃn/
n. 收购;收购物(房屋、公司、土地等);习得
e.g.
词性拓展:acquire (v.)
搭配短语:language acquisition
landscape/ˈlændskeɪp/
n. 全貌,格局;景色,风景
e.g.
搭配短语:political landscape
dwarf/dwɔːrf/
v. 使...相形见绌;使...显得矮小
e.g.
词性拓展:dwarf (n.)
例句:The church dwarfs the old houses.
studio/ˈstuːdioʊ/
n. 电影公司,电影制片厂
e.g.
搭配短语:a Hollywood studio
bulk up
增强肌肉;增重;扩大规模
e.g.
bulk 英文释义:the large size or quantity of sth.
bulk 搭配短语:bulk buying
unveil/ˌʌnˈveɪl/
v. 推出;为...揭幕;将...公诸于众
e.g.
相关词汇:veil (n./v.)
cable channel
有线电视频道
e.g.
相关词汇:cable(n. 电缆)
cord-cutting/kɔːrd ˈkʌtɪŋ/
n.(电视用户)取消订阅
e.g.
相关词汇:cord(n. 电线)
realm/relm/
n. 领域;王国
e.g.
搭配短语:Protector of the Realm
搭配短语:in the realm of literature
streaming/ˈstriːmɪŋ/
n. 在线收听(或收看);(音频或视频的)流动式接收
e.g.
搭配短语:streaming media
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读