语言·翻译英语单词的奥秘

承担自己能力之外的事,英语里跟吃有关?

2018-09-30  本文已影响2人  驻下Kobe

bite是咬

我们吃东西要咬东西吧

一口一个bite

就是一口一口咬

咬完进到嘴巴里就要chew

chew咀嚼

至于能chew多少

就得看你嘴吧有多大了呗

想想

如果明明chew不了多少

还要大口大口咬?

那是什么状态?

那当然就是接受不到了呗

因此,英语里

表达bite off more than one can chew

字面意思咬得超过某人能嚼的

也就用来表达一个承受的是比自己能力要多

的工作和责任

其实自己根本应付不来

这个表达是不是很想象啊

就好像

你一初创公司

两三人小团队就去接几个亿的过程

哪搞得下来,是不是?

我们还是看看例句怎么用

1. Sue plans to oversee the construction of her new house at the same time that she has taken on a lot of volunteer work at her son’s school. I think she has bitten off more than she can chew.

苏计划要去给自己的新房子监工,同时又要在自己儿子学校里做志愿工作。我觉得她这工作负荷过大,承受不来

2. They can’t keep up with the number of classes they’re taking at the university. They bit off more than they can chew.

他们跟不上在学校上的课程数。他们上了超过自己能上的课。

以上这个表达

大家理解了么?

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读