诚善者美文美德生活、文字国学与传统文化

读《庄子》// 逍遥游(十六)

2019-06-25  本文已影响46人  原麈

庄子·逍遥游(雅译)

庄子说:

“你独不见猫和黄鼠狼吗?

卑身而低伏,

等待出游的小动物;

东跳又西跃,不避高低;

不慎就中了机关,

死于罗网之中。

如今来看那牦牛,

身躯庞大若垂天之云。

他可称为大了,

却不能捕鼠。

而今你有大树,

忧心它无所用,

为何不种树于无何有之乡,

广大之原野,

随心任意彷徨于树旁,

逍遥自在躺卧于树下。

树不夭折于斧,

无物侵害于它,

无所可用,

又何来困扰与忧苦!”

庄子·逍遥游(原文)

庄子曰:“子独不见狸狌乎①?卑身而伏②,以候敖者③;东西跳梁④,不避高下;中于机辟⑤,死于罔罟⑥。今夫斄牛⑦,其大若垂天之云。此能爲大矣⑧,而不能执鼠⑨。今子有大树,患其无用⑩,何不树之于无何有之乡⑪,广莫之野⑫,彷徨乎无爲其侧⑬,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧⑭,物无害者⑮,无所可用,安所困苦哉⑯!”

【注释】

①独:犹“何”。狸:猫。狌(shēnɡ):鼬,黄鼠狼。

②伏:藏伏,藏匿。

③敖者:指鸡、鼠等。

④跳梁:跳跃。

⑤中:被击中。机辟:机关。

⑥罔罟:网。罔同“网”。

⑦斄(lí)牛:牦牛。成玄英疏:“斄牛,犹旄牛也,出西南夷。其形甚大,山中远望,如天际之云。”

⑧能爲:可谓。

⑨执:捉拿,捕捉。成玄英疏:“跳梁投鼠,不及野狸。”

⑩患:忧虑,操心。

⑪无何有:虚无之意。

⑫莫:大。

⑬彷徨:逍遥之意。

⑭夭:夭折。斤:斧也。

⑮物:外物。成玄英疏:“匠人不顾,斤斧不加,夭折之灾,何从而至。”

⑯安:爲何。成玄英疏:“何所困苦哉!”

庄子雅译 - 文集 - 简书

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读