文艺调频杂散文库简云间

对《飞鸟集》第十首的随想

2018-09-13  本文已影响3人  sakura臻臻

原文

“sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent tree”

译文

“有一次,我们梦见大家都是不相识的,我们醒了,却知道我们原来是相亲相近的。”

爱即永恒
                              正文

      我梦见恐惧的时候,总是人,各式各样,高个的老人,成熟的小孩,性感的女人,人让我恐惧,有时候没有五官,甚至没有形状,违背了自然力的人的意识穿梭于时间。

        如果牛顿在顿悟万有引力的那一刻砸向他的苹果忽然逆射升空,他会不会感叹造物主的力量而登时成为一代神学领袖,继而总结出一堆证明神灵存在的理论而延续至今,只有极少数的科学家提出存在平行世界,我相信!我认为苹果向上飞绝对不是荒诞!可是没有人这样思考,就像没人理解一个多年以前的疯子为什么要坐着火药飞上星空,飞向死亡。

        它很可能就在我们的头顶,存在这样一个世界,有安详的云儿,宏博的海洋,没有铁马和刚枪,只有男人,女人和太阳。

对《飞鸟集》第十首的随想

        我明天就会喜欢上一姑娘和我朝着午时的太阳尿尿一样扯淡,斯巴达人在两千年前投出的矛穿越时空刺穿我的胸膛,被黄金封存的,金字塔里安眠的是我褪下的人格,腐朽、贪婪、色欲,伟岸,这具尸体光荣而猥琐,但他终究只是死去的生命,历史的承担者之一,我总能望见我的灵魂,望见他温柔的目光将我淹没。

        没有什么能阻止爱把男人和女人的关系扯近,爱使一切生灵做春梦、流血、分泌肾上腺素,进行着某种从宇宙诞生起就存在的古老仪式。

有一次,我梦见了你,你就是我的,我醒了,却遇着一座沙漠,沙漠里有金字塔,法老,雄鹰和爱着我的你。

作于七月十三日晨·长生
第二编
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读