悲伤景色 6 牧羊人的时光 保罗 魏尔伦
2019-06-13 本文已影响9人
多数派诗人亡兴
VI
-
L'HEURE DU BERGER
-
La lune est rouge au brumeux horizon ;
Dans un brouillard qui danse, la prairie
S'endort fumeuse, et la grenouille crie
Par les joncs vert s où circule un frisson ;
-
Les fleurs des eaux referment leurs corolles ;
Des peupliers profilent aux loint ains,
Droit s et serrés, leurs spectres incert ains ;
vers les buissons errent les lucioles ;
-
Les chat s-huant s s'éveillent , et sans bruit
Rament l'air noir avec leurs ailes lourdes,
Et le zénit h s'emplit de lueurs sourdes.
Blanche, Vénus émerge, et c'est la Nuit.
-
6
-
牧羊人的时光
-
鲜红的月亮在朦脓的地平线上
在一片跳舞般的薄雾中 那草原
像抽烟者的藤椅催人安眠 还有那青蛙呱呱地叫喊
经过绿色的芦苇在那回声荡漾
-
水中的浪花收拢了她们的花冠
一片杨树林隐现着轮廓在远方
笔直而紧密 是它们模糊的景象
闯入灌木丛的萤火虫若隐若现
-
灰林鸮们苏醒了 且静悄悄地用
它们沉重的翼泛舟在黑色天空
同时沉闷的光芒于那穹顶充满
洁白的维纳斯降临 可这是夜晚
-
安居之 译