磨刀霍霍向西洋
- Stop DOING something
- Stop TO DO something
第一个的意思是“停止做某事”。
第二个的意思是“停下来,以便去做某事”。
婴儿不肯停止哭泣(婴儿哭个不停)
1.The baby won’t stop crying. (对)
2.The baby won’t stop to cry. (错)
记住,Stop to do something 牵涉两件事:
第一件事是本来做着的事。这事是比较漫长的。
第二件事是中途停下来做一做的事,是短暂的,而且做了之后(如无意外)还是会继续做第一件事。
回家途中,我停下来买一条面包。
On my way home, I stopped to buy a loaf of bread.原本是在回家的路上,中途停下,去买条面包,然后还会继续回家的路程。
她正缠绵地亲吻他,但是突然停下来问他一个问题。
She was giving him lingering kisses, but suddenly she stopped to ask him a question.缠绵地接吻,那是属于漫长的一回事,但是她突然想到了什么,于是停下来问他:“如果你妈妈和我同时跌落在海里,你会先救谁?”
问题之后,他她还会继续接吻吗?这看他怎么回答她了。
Mom: It is ridiculous that you played that video game all night long!
妈妈:太荒唐了,你竟然彻夜玩那电子游戏!Son: Not really, I did stop to take a pee at midnight.
儿子:并不是啊,半夜的时候我有停下来去小个便。
你写的东西有用吗?我问我自己。
东西都是有用的。水果刀有水果刀的用途,剪刀有剪刀的用途,但是如果是阉猪刀...... 谁没事要买一把阉猪刀放在家里,只因为它也是一种有用的东西?
前几天在杂物室里看见一把果树嫁接刀,很惊讶。我完全记不起我曾经买过一把这样的东西。它的刀锋有一点干硬了的胶质,看来我用过这把刀。也许我还可以再用一下,毕竟我有一个园子。
一种知识,尽管有用,对于不同的人也可能有如阉猪刀那样风马牛不相及,或是有如嫁接刀之于我--用过,少用,忘了。
英文这个语文,对于我是一把必须磨一磨的刀。生活在马来西亚,又在这网络时代,它对于我是派得上用场却又相当钝的一把东西。以后我得经常把它磨一磨。
至于我的简友们,如果你觉得英文对于你来说有如一把阉猪刀,用不着,那么请别花时间在这里,我理解的。我自己也不愿意学任何不等着用的东西。
最后,分享一句很有意思的话:
One should not aim at being possible to understand but at being impossible to misunderstand."
Marcus Fabius Quintilian
一个人,不该以能被理解为目标,而该以不可能被误解为目标。使用语文,含含糊糊,歪歪斜斜,对方都有可能明白你说什么,这不是理想。理想是把话说得精准,让人想要误会都不可能。