屌丝浅谈前端国际化

2017-10-21  本文已影响0人  忘川与四叶草

近来公司规划项目国际化,what?国际化?那么高大上~嗯,浅说也就是中英两语言适配。那么嗯,挺好的,大概一个构思也就浮现在脑海中,不错不错,应该挺容易的。可是产品突然又说,两者版本功能会有不同,部分删减,丫丫的,产品的你够胆出来,看俺不一脚丫子踹飞你~可惜有贼心没贼胆,你还是一边去,不要让我再见到你了,不见,撒哟啦啦!

于是呢,经过上面一轮挣扎,也就出现了一下这篇文章了。。。。

目前据本人了解市面国际化有三种方式,(1)类似teambition、码云等等采用两套代码形式;(2)就是采用语言包形式;(3)使用google翻译插件(真心佩服采用这种方式的,个人强迫症,毕竟采用工具类,语法错误难免,嗯嗯,给坑过挺多次的,特别是毕业外文翻译上,真是~自动消音),采用的有阿里国际卖场,使用范围个人评估是:内容庞大且不在乎准确性,时效性强,更新频繁,支持世界语言;以上最后一种不想描述,主要是个人原本也没想过此种方式,只是在翻阅资料时候发现了,是使用起来效率挺快的,但是并不符合本人这次项目规划,所以下文着重比较(1)及(2);

书说上文,本人原本脑补情节就是使用第二种方式,奈何奶奶地,产品大大竟然跟我说要部分删减,呵呵,只有此图能表达我当时的心情

好了,言归正传,这中方式有什么效果呢,主要是能够通过更改一定文件内容,即可达到语言的切换,同时更好的处理了代码的同步问题,不用担心功能上增加时,需要手动更新两套代码,后期维护页更方便,若后期提出多语言化的话,也能够快速同步。目前市面上语言框架繁多,相应的适配国际化插件也纷纷冒出了尖牙,例如:

等等。所以可以灵活使用插件,又或者自己编写相应的插件(或许接下来可以写一篇关于屌丝随笔之--编写国际化插件js,哈哈哈哈)。

第二种方式上文其实页提到过了,就是在项目庞大上面很吃亏,个人觉得维护起来稍困难,但是对于目前的情况稍好就是能够控制内容的删减,这是本人赞同的地方。

废寝忘食的想了一天,最后个人得出的结论是使用第一种方案,个人采用语言是angular,而且考虑到项目的效率性,个人为预先采用插件形式angular-translate来编写,但是由于其语义性较差,不否认后期会更改,采用自编译的插件形式(想想就兴奋)。对于上文一直纠结的删减问题,个人思路是:

(1)预先记录用户语言形式获通过IP啥的记录用户处于环境写入文件,如果这方案不行就采用缓存好了,应该不会有太多人手欠清缓存吧,虽然我属于手欠一族。此外默认english较好,毕竟其为国际化语言,对于中国人于互联网IT行业来说,english难道都不知道什么意思?不过不可否认,国外或许很多人真心不知道---简体中午的意思;

(2)读取文件记录/缓存,置换环境

(3)组件形式根据环境重构

done,若思路不明确,欢迎下面帮忙提提意见,感谢至极!唉,新一轮加班又得开始了~~~~~

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读