轻听生活 | 爱上诗歌

诗与歌, 诗是歌, 歌亦是诗。
我们常说“诗一样的生活”, 究竟诗一样的生活是怎样的一种生活?看看古人的诗歌,古人是边唱边工作, 随歌起舞的。
比如《诗经 · 周南 · 桃夭》, 一般在一个女子出嫁时,抬轿子或者参加婚礼的人就会边走边唱或者在婚礼上唱。 听一位国学老师说在她的婚礼上, 她的学生就为她唱了这首歌, 那是非常让人感动的场面。
还有《诗经 · 卫风 · 淇奥》, 一般是在男子的成人礼上唱的, 祝福和赞美男子能成为像《淇奥》里描写的高雅君子。
诗歌常拿生活中的一些事物如植物、山河、大地来比喻起兴, 赋予一些寓意, 可见古人是常观察并与他们周围的事物有沟通的, 是爱他们周围的事物的并与他们身边的事物和谐相处的, 是爱生活的。
所以诗是融入到生活中的, 就像我们现在的歌。 诗一样的生活, 不仅仅是一种轻松的状态, 更是一种用心的生活, 与周围环境达到协调的状态的。
自从接触了《诗经》后, 开始爱上诗歌。
诗歌的韵律,对用词的要求很高, 因此需要推敲, 推敲也是一种乐趣。 诗歌篇幅短, 随时可拿起来读, 但是要读出其中的意境和寓意,就没那么容易了, 也许这就是现代人不怎么读诗歌的原因之一吧。
就像最近读了波兰女诗人维斯拉瓦 · 辛波斯卡的诗集《万物静默如谜》, 竟发现自己没有多少篇是可以读懂背后的含义的,有点挫败感。 维斯拉瓦 · 辛波斯卡在九十年代曾经拿过诺贝尔奖, 书评对她的诗评价极高, 不管是从她的诗的韵律等文笔看还是从寓意看。但是我还是不能每篇都读出其中的韵律, 后来想想应该跟我读的是译文有关吧。 后来读余光中编译的诗歌集《天真的歌》, 他就有提到翻译来的诗, 在韵律上多少会逊色于原文, 翻译诗歌要求精通其中涉及到的两国语言。
说回《万物静默如谜》, 幸好书的后面有后序对其中几首重要的诗有一一的讲解, 我对着讲解又重读了一遍这些书, 才恍然大悟诗要这样读这样理解。
喜欢《天真的歌》, 不仅是余光中收编了英国文学界代表了十八世纪一代最有代表性的诗人的诗, 如叶芝、艾略特等诗人的诗 还对这些诗人背景及他们的关系作了交代, 并对相对难理解寓意比较深奥的诗作了注解, 当然这些诗人中有些是从美国或爱尔兰移民到英国的。
读诗歌, 可以让我静下来, 然后去欣赏诗, 欣赏书说写的人事物, 如《桃夭》里的桃花和《淇奥》里的绿竹; 还有诗的寓意, 如《万物静默如谜》和《天真的歌》里的诗常常能引起人对 人与自然, 人与社会, 人与历史等的思考。
诗歌, 可以轻松, 可以深沉。 “诗一样的生活”, 也许我们只看到其中的一面。 我想,看到全部, 才是真实的生活。