【康乐斋杂集】历代有名情爱典故系列之八七:西施苏台
康乐斋杂集 历代有名情爱典故系列之八七:西施苏台
【简介】相传吴王夫差非常宠爱西施,不仅为之专建馆娃宫让她居住,还专门在姑苏这个地方筑一高台,在高台上建造各式各样奇丽的楼阁,日日和西施等美女在台上纵欲玩乐。由于此高台建在姑苏这个地方,历史上称之为“姑苏台”。
【出典】《墨子•〈非攻〉中》:“(夫差)遂造姑苏之台,七年不成。”①孙之让间诂:“按:《国语》以筑姑苏为夫差事,与此书正合。……《越绝书》以姑苏为阖闾所筑,疑误。”
《越绝书•内经九术》:“吴王不听,遂受之而起姑胥之台。三年乃成,高见三百里,行路之人,道死尸而哭。”又《请籴翟内传》:“申胥曰:‘……今不出数年,鹿豕游于姑胥之台矣’。”②
汉•司马迁《史记•淮南王衡山王列传》:“臣闻子胥谏吴王,吴王不用,乃曰:‘臣今见麋鹿游于姑苏之台也’。”③
南朝•梁•任昉《述异记》卷上:“吴王夫差筑姑苏之台,三年乃成,周旋诘屈,横亘五里,崇饰土木,殚耗人力,宫妓数千人。上别立春宵宫,为长夜之饮,造千石酒钟。④夫差作天池,池中造青龙舟,舟中陈妓乐,日与西施为水嬉,吴王于宫中作海灵馆、馆娃阁,铜沟玉栏,宫之楹栏,珠玉饰之。”
注:
①姑苏台:亦作“姑胥台”。旧址在今江苏省苏州市西南姑苏山上。
②道死尸:意即为修筑姑苏台而累死、饿死、害死的人道路上到处都是。
申胥:即伍子胥。子胥,名伍员,春秋末吴国大臣。原本是楚国人,因父被楚平王所杀而逃难到吴国,辅佐吴王阖庐(又称阖闾)一举攻灭楚国有功,受封于申(今河南南阳北),故又称申胥。吴王夫差时受封为大夫,参赞国事。吴越争战时,因不主和,又不主北上争霸,渐被吴王疏远,最终直谏吴王而被吴王赐剑自杀。下面之“鹿豕游于姑胥之台矣”语,是他直谏吴王夫差要吴王防止越国野心而不听最后所发出的预见性长叹。
豕:音shi,猪。按此意,当指野猪。
③麋鹿:麋与鹿。麋,音mi,是一种鹿属而形似鹿的野兽。这一句是说:国家败亡,昔日繁华的姑苏台上长出了很深的野草,因而象麋鹿这样的野兽就来姑苏台上来吃草了。伍子胥用麋鹿这些野兽来台上游玩吃草的现象来比喻国家灭亡,人民流离失所。
④石:旧音shi,今读dan,古代重量单位。《汉书•〈律历志〉上》:“三十为钧,四钧为石。”
钟:古代盛酒之器,犹言今之酒杯。
〖释义〗吴王夫差为了和西施等美女纵欲玩乐而筑造姑苏之台。后诗文中常见的“姑苏台”这一用典即指吴王夫差所筑的这一姑苏之台,诗文中引用,多用作咏写吴王夫差和西施的荒淫之事的典实,亦多见用于吴地咏古的诗作之中以为咏事即事的典实,由于它地处苏州,故诗文中或径作苏州的的代称。但诗文中引用,“姑苏台”这一名称又引作“姑胥台”,省作“姑台”、“苏台”、“胥台”、“姑苏”,由于它是吴王夫差为西施所建造,故又称之为“夫差台”、“吴王台”、“ 吴公台”、“西施台”、“美人台”,而“吴王台”又省作“吴台”;又缘于伍子胥谏吴王时有语云“麋鹿游于姑苏之台”,故“姑苏台”诗文中又引作“鹿台”、“麋鹿台”,因受伍子胥的话意的影响,故诗文中引用这些典故也用来比喻荒芜之台,引申之比喻国家败亡、政治腐败;“姑苏宫”即指吴王建在姑苏台上的宫殿楼台;又“姑苏娇娃”、“苏台态”这两条用典即指吴王置姑苏台上西施等美女,诗文中引用为帝王所宠之宫女的代称,“苏台歌舞”、“西施歌舞”这两条用典即指吴王在姑苏台上与西施等众宫女歌舞之荒淫事;“姑溪”即指姑苏溪。