【英文翻译入门】一机二读三润色,避免漏译和曲解

2020-04-19  本文已影响0人  程序员吾真本

最近有不少同事在翻译英文书。在为部分译文提反馈的时候,发现有些译文出现意思的漏译和曲解。而作为译者,“信”是要优先满足的。为共同提高翻译能力,交付信达雅的中译本,下面用一张思维导图,分享一下我的一些英文翻译心得,供参考。

一机二读三润色
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读