诗心朦胧

[译]西蒙·阿米蒂奇新作《池塘》

2026-03-25  本文已影响0人  陈子弘
Simon Armitage

池塘

[英] 西蒙·阿米蒂奇   陈子弘 译

如果一枚松果
或种子的旋翼
跌落而下

在玻璃般水的
双向镜面
咒语就碎裂。

但外皮自愈——
扰动的表层
呆滞,重置

又变成影片
担纲者蝾螈
与燕子。



Pond

by Simon Armitage

If a pine cone
or seed propeller
splashes down

on the glassy water’s
two-way mirror,
the spell is broken.

But the skin mends –
the troubled surface
glazes over, resets

and forms a film
starring newts
and swallows.

    from Dwell, 2025

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读