外媒怎么看新型冠状病毒|跟着病毒学英语
“Deadly China Virus,” 他们说。
“有钱没钱,回家过年。” 我们说。
最新报导传统向来如此。春节,本是全家团圆之际,今年却因为新型冠状病毒搅得人心惶惶。传染性病毒遇上春运,很多人这个鼠年注定是不一样了,有的丢了健康,甚至生命,又或者失去亲人,再也无法和家人团聚。
冠状病毒,英文名称coronavirus, 是一类型病毒的总称。把coronavirus 拆开就是corona 像王冠一样的,virus病毒,故名冠状病毒。在很多外媒新闻报道中称之为Wuhan virus 武汉病毒,Chinese coronavirus, 中国冠状病毒,或者pneumonia(p不发音) virus 肺炎病毒。新型病毒和Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS 严重急性呼吸症) 还有 Middle East respiratory syndrome (MERS 中东呼吸症) 都是一家的。而这些病毒都和动物有联系。
Washingtonpost在报道的时候直接说目前发现病毒“ was linked to a dirty food market in Wuhan” 和武汉一个肮脏的食物市场有联系,据说这个市场也有野味卖,而且离火车站比较近。
Washington post 称此次的冠状病毒“potential deadly”“可能致命的”。在美国,已经有三大城市的机场对来自武汉的旅客进行排查(screening),纽约,洛杉矶和旧金山。现在美媒体的中心一致放在美国CDC (Centers for Disease Control and Prevention 疾病预防控制中心) 确认(confirmed)美国已有确诊病例。
CNN说冠状病毒是“SARS-like” 类似SARS病毒的,报道已经有6人死亡,300人感染(infected),而且Wuhan virus can be spread by humans. Spread 就是传播,用人话就是这个病毒可以人传人的。WHO周三也要开会探讨是不是要把新型冠状病毒纳入public health emergency突发公共卫生事件。目前媒体甚至民众最担心的就是新型冠状病毒会不会像SARS和MERS一样爆发。
我的一个美国朋友态度倒是挺乐观,他觉得中国在经历了2003年的非典之后,有充足的经验和能力去控制这个新型病毒。他是微生物学专业,经常和病毒细菌打交道。他的原话是:“China has learned plenty of lessons from SARS and 300 is not a big number compared to the population.” “I fit were in Vietnam, I would be more concerned. 如果发生在越南,我可能更担心”。而且他也觉得国内(美国)媒体的报道都很“hype”(夸张),为了吸引眼球。
看看BBC是怎么报道的呢!New China Virus, 新型中国病毒,比美媒要客观很多。这里报道的是病例triples 增长三倍,而且已经传播到北京和上海。
BBC也引用了WHO,普及对新型冠状病毒的认识。2019-nCoV 是不是new Corona Virus的缩写呢?不管是不是,反正有助于记忆。
在各个报导中,春节也不得不屡屡中枪。这个病毒也还真厉害,挑了一个这么好的日子,从武汉出发,传播全国,甚至走向世界。武汉a transport hub, 交通枢纽,也在各大机场,火车站,汽车站采取防卫措施。“It’s a time when hundreds of millions travel around China to visit family, raising fears thatauthorities(有关部门) will not be able toadequately(充分地,足够地)monitor(监控,监管) future spread of the disease.”
但愿过段时间,冠状病毒能慢下脚步,得到控制。
你今年春节回家了吗?你对新型冠状病毒感到害怕吗?它有没有影响你的日常生活呢?
和Virus相关的高频词汇,infections感染,spread传播,deadly致命地。
带图版,在跟着病毒学英语。
最新动态 美官方警告民众做好最坏打算
长假过后,你最想做什么呢?