中韩职场文化差异感受
说到中韩文化差异有时候,有经历过的人就会觉得肯定深有感触。我今天要说的是职场中的中韩“说话”文化方式差异。
这是我看到的一个经历。公司另外一个部门的翻译姐姐和他们上司了一些摩擦,一些误会,想帮他们消除彼此的误会一起设 一个饭局,其中通过他们的谈话可以大概知道原因。
起因是她上司说她“ 말이 많아” 中文的意思是话很多。另外一个意思就是经常说错话,口无遮拦,很多不该说的话也说,所以别人招惹来的很多同事的不满,但是她的上司因为和她关系好,一而再再而三地帮她拦下了很多不利于她的事,但是因为她还是说话不注意分寸导致她上司屡次庇护她而无用,最终她上司也只能无奈放弃她,把她辞退。
举个例子,因为她在临下班前和前辈们道下班问候语时,她前辈说“哦,辛苦了,下周见”。但是她却笑着回答说“ 다음주에 안올 수 도 있어요 ” 中文意思是:估计下周就不来了”的意思。这句话若是带着笑脸说的时候我们中国人的理解就是,啊,有可能她不来了,或者是觉得事情一切都哦未定,她只是开玩笑而已。但是韩国人就不这么觉得了,韩国人的理解就是她的潜台词中她已经决定不来了。所以就是这样的文化差异导致她的其他前辈对她的印象越来越不好。并且在饭局中和她上司说话的语气,方式也都是盛气凌人,自己很委屈的语气来说,上司一说到让她感觉到无语,生气的话的时候她的回应语气就是“真的是要疯了”无语了,等等一系列话,这些话只是表达自己的一个气氛心情,但是i知道在韩国的文化中对长辈,或者上司说话对语气都是毕恭毕敬的,她这样口误遮拦的说出这些话的时候,已经无形中让她的上司更生气,更觉得她是一个很无礼的人。但是者却完全没有意识到这一点,完全没有想到别人会有不一样的想法,这才是最严重的。特别是在职场当中,而且还是韩国文化浓重的中韩公司中,更是要注意说话了,一句话可以磨灭掉你在职场中的地位以及形象。 职场是一个只有利益之分的地方,勾心斗角的一个地方,要想在职场混的好就不要以为自己很实诚,别人也会和自己一样,所以自己必须要对自己在职场中说的每一句话负责。一句话说出来,会被不同的人听成不同的意思,这就是口无遮拦带给自己不必要的麻烦了。所以这个朋友改不掉这个自己都没有发现的毛病最后导致自己被辞退。
言多必失,说的就是这个道理。职场之所以时职场,那是因为它有一些隐藏的规则,不自觉遵守这些规则的话迟早会给自己带来不必要的麻烦。看到朋友吃了这个亏之后我开始反省自己,我知道我也在不知不觉当中也会口误,说错话,因此同样吸取教训,以后更加注意。