每日心话48: 探秘《无双》中英文名字

2018-10-14  本文已影响17人  秋雨茗青

《无双》在各大公众号火了好久,我大概了解是周润发演的和印伪钞有关的一部电影,今天才终于有机会进入电影院观看。

当电影名字出现时,我的注意力却在电影的英文名上——Project Gutenberg。project这个词在英语中是“项目;工程”的意思,是一个褒义词。像英语国家学生所做的需要小组合作,查找资料,实践研究才能完成的作业也被称为“project”。在中国希望工程被翻译为Hope Project。可以说这个词给人的感受是充满挑战,又充满希望和光明的。而Gutenberg我只知道是个德语,而且还听着很熟悉。这英文和德文的奇异组合让人颇觉困惑。

在查了字典才知道这个词暗藏玄机。这是一个人名,这个人赫赫有名,影响深远。十五世纪,德国人古腾堡(Gutenberg)发明了西方活字印刷术,扩大了阅读图书的知识阶层。古滕堡(Gutenberg)的印刷术对于文化的保存方式和传播范围来说是一场革命!

原来如此!

值得注意的是,古登堡在约1455年出版了被后人称为《谷登堡圣经》的《42行圣经》。这个圣经是最著名的古版书,他的产生标志着西方图书批量生产的开始。

当一部中国电影要面对外国观众时,它的英文名一定是经过慎重考虑的,在翻译成英语时选择了Project Gutenberg,而不是unique(独一无二的),incomparable(无可比拟的),matchless(无可匹配的)这些词,到底有什么意图?

一是印伪钞的是一个团伙,需要团队作战。然则合久必分,这个团队也必将走向分裂和灭亡。

二个就是印伪钞过程中,最重要的是所使用的印刷技术。为了获取印刷伪钞的资源,以“画家”为首的团伙残忍地杀害了警察,又坑蒙拐骗才获取了印刷用纸。

这样一个“古登堡项目”对于社会产生了的影响和震动,从金三角火拼也可见一斑。

再回到中文名字,“无双”在中国文化中的含义是: 独一无二;没有可比。在电影中我们可以理解为“画家”从头到尾都只有李问一人,或者是指其印伪钞的技术独一无二。

在艺术世界里,李问有着以假乱真的模仿能力,但是这个世界只需要一个梵高,这时的李问被世界遗忘,命如草芥。当他开始从事印伪钞的“事业”时,它成为了伪钞界的“梵高”,成为了第一,成为了独一无二,没有可比,也成为了“中心”,视他人命如草芥!

没有人不想成为焦点,没有人不想成为世界的主角,也正是这种欲望驱使李问在犯罪之路上越走越远,直至掉入深渊,最后自我毁灭!

尼采说过: 与恶龙缠斗过久,自身亦成为恶龙;凝视深渊过久,深渊将回以凝视。 李问将罪过推到“画家”头上,然则他自己就是那个他不想成的那个人!

在人生的舞台上没有人永远是焦点,也没有人永远是主角。真真假假,看淡就好。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读