古体诗语言·翻译

泪眼问花花不语--叶芝诗试译

2019-03-29  本文已影响20人  青澄青果

原文  叶芝

翻译  青澄青果

Down by the Salley Gardens

Down by the salley gardens my love and I did meet;

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

But, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,

And on my learning shoulder she laid her snow-white hand.

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

But I was young and foolish, and now am full of tears.

(青澄青果在探讨英诗古译的新路径。未尽妥当,仅做参考。)

春游柳园

春风柳园意相浓,

纤足弄巧踏无痕。

曲情相悦初承欢,

二月初暖草衔环。

年少不识情滋味,

却道聚散天谁管。

堆烟相依杨柳岸,

双照泪痕玉臂寒。

呢喃软语付瑶琴,

乱红飞过草生新。

年少不识情滋味,

泪眼问花花不语。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读