泪眼问花花不语--叶芝诗试译
2019-03-29 本文已影响20人
青澄青果
原文 叶芝
翻译 青澄青果
Down by the Salley Gardens
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my learning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
(青澄青果在探讨英诗古译的新路径。未尽妥当,仅做参考。)
春游柳园
春风柳园意相浓,
纤足弄巧踏无痕。
曲情相悦初承欢,
二月初暖草衔环。
年少不识情滋味,
却道聚散天谁管。
堆烟相依杨柳岸,
双照泪痕玉臂寒。
呢喃软语付瑶琴,
乱红飞过草生新。
年少不识情滋味,
泪眼问花花不语。