2025-06-01
2025-05-31 本文已影响0人
习月
里尔克在《秋日》中的诗句:"无家可归的人,此刻在世上独自走着"
我在飘摇的日子里,时常感觉我像他笔下的漫游者,带着诗歌的向往
却暂时遗失了播种的勇气。
《预感》
——里尔克 秀陶 译
我似孤旌,环抱以寂寥,
感知八面来风,兀自颤摇;
下方万物犹自沉睡:
门扉轻合,烟静囱悄,
窗棂凝滞,尘灰未扫。
我识风暴,激荡似海潮。
舒卷复蜷,自缚又自抛,
孑然
置身于伟大的风暴。
最喜欢的《预感》翻译版本,秀陶的译笔如雕刀:
“孤旌”比“旗帜”更显孤绝之境
“自缚又自抛”的递进,精准捕捉原作的矛盾张力