埋单?还是买单?

2024-09-07  本文已影响0人  庞庞101

到底是“埋单”还是“买单”?

我是北方人,没去过广州,一直以为是“买单”。一早听到对埋单和买单的解释,方知是北方人搞错了。实际是埋单,而不是买单。埋单才是正宗的广东方言词汇。

埋单,就是服务员把你的一张账单拿过来给你看,你审核完后确认无误,就把账单折一下,这个动作就是“埋单”,意思是“我认账”。粤语的“埋”字,有多个含义,其中之一,有聚合、结算之意,如“埋口”(伤口愈合)、“埋堆”(志趣相投者常相聚一起)、埋年(生意人年底结算)等等。

粤语,是很好听的。对于北方人来讲,不啻于是一门外语。我们照葫芦画瓢,说的差不多的估计也就是“雷猴”了。今年法国巴黎奥运会之后,小胖樊振东因为会粤语又火了一把,广东记者采访他都是直接用粤语,香港一行,大家也都默认他听得懂粤语而用粤语问答。听上去,确实好听。讲起来,北方人的舌头就不那么好使了。

埋单,广东人方言,土生土长的。买单,北方人学的。无论哪个都是“结账”的意思。对应“埋单”的日语,有好几个。「お会計」「お勘定」「お愛想」「お金を払う」等。

等你主动跟服务员要结账的时候,「お会計お願いします」。

与此同时,我又想起了一个词“经理”,这就不关南北方的问题了,而是国内外了。

搜索可知,“经理”一词在古代是被用作复合词的,而不是用作专有名词。其最早见于《荀子·正名》:“道也者,治之经理也。”,意思是:道为治理国家的基本原则或方法,“经理”可理解为“常理”。《史记》 称李斯在山东芝罘刻石:“皇帝明德,经理宇内。”这里的意思是治理。《后汉书》称汉光武帝刘秀好学不倦,和大臣经常“讲论经理,夜分乃寐”。此处指经书的义理。

日语中也有“经理(けいり)”一词,却不是汉语企业负责人的那个“经理”,日语的“经理(けいり)”是指财务相关工作,比如“经理部(けいりぶ)”就是财务部的意思。汉语的经理=英语的manager=日语マネージャー。

语言是文化,简简单单几个字,有南北方差异、有国内外鸿沟,语言的变化,是交流与传播在暗暗地修改原词的细则。

到底,语言是流动的、传播的。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读