八月的忧愁 Sadness of August
2019-08-25 本文已影响19人
你的世界的故事
作者:林徽因
八月的忧愁 Sadness of August黄水塘里游着白鸭
In a yellow pond there are white ducks swimming
高粱梗油青的刚高过头
Only a little taller than people, sorghums are still green
这跳动的心怎样安插
Where should I put,in this pounding heart
田里一窄条路,八月里这忧愁?
A narrow path in the field, this sadness in August
天是昨夜雨洗过的,山岗
Rain washed the sky clean last night, sun shines
照着太阳又留一片影
On hills and leaves some shadows
羊跟着放羊的转进村庄
Sheep follow the shepherd into the village
一大棵树荫下罩着井,又像是心
And shading a well, a big tree looks like a heart
从没有人说过八月什么话
No one ever spoke of August, summer is over
夏天过去了,也不到秋天
And fall isn't here. I look onto a farmland
但我望着田垄,土墙上的瓜
And then at the squashes over the earth wall
仍不明白生活同梦怎样的连牵
I still don't know how life and dream connect