想想又不犯罪
2019-07-24 本文已影响5人
曹无伤
人生而自由,所谓枷锁只是外在的,一个人对外在的追逐和依赖越少,人便越自由。
人的身体可以轻易地被控制、被销毁,然而人的思想却永远是自由的,这一点,可真是生而为人之大幸。
人的灵魂能否出窍我不知道,但人的思想却可以摆脱躯壳,飞到窗外,飞向云间,去往任何它可以想到的地方。
不久前的我尚困惑于人与人之间的理解,我发现人与人之间总是有很多无法逾越的鸿沟,没有一个人可以完完全全地理解另外一个人,我曾为此感到忧伤甚至绝望。
然而我转念一想,既然世上本没有完全相同的两个人,又如何去找到两个能完全理解对方的人呢?正是人的一切经历造就了如今的自己,包括思想与血肉之躯,故而一个人不可能完全理解另一个人。
这是生而如此的,虽然有时令人感到忧伤,但却并非全无益处。
固然,当你心中有一个极好极美的念想时,你希望某人明白而她却无法理解时,你是会沮丧的;但是当有心之人试图窥探你内心的真实想法时,他也往往会感到茫然无措。
对于人与人之间的这种孤岛状态,有的人感到担忧,有的人则感到庆幸。
我想,人之所以不能被复制,正是由于这片孤岛的存在,没有人能确切地知道它在哪里,有多大,岛上有些什么东西,或美或丑,或正或邪。除非是你主动邀请别人来做客,否则这里将永远是一片属于你自己的禁地,你永远是这片土地上唯一的主人。
也正因此,人的思想才真正是自由的,你不必担心有人轻易看到你的想法,也不必担心有人拿你的某个念头为你定罪,他们能做的只是捕风捉影。
而风是无法被捕捉的。