调笑令 · 胡马并译
2021-12-19 本文已影响0人
石宏博
调笑令 · 胡马
作者:唐.韦应物 译析:石宏博
胡马,胡马,远放燕支山下。跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷。迷路,迷路,边草无穷日暮。
译:
胡马,胡马,被远远地放牧在燕支山下。四蹄刨沙刨雪独自奔跑嘶鸣,东望西望,迷了路。迷路,迷路,边草无穷无尽,天又近了日暮。
注:
胡马:在这里指胡地的马。
燕支山:即焉支山,在甘肃山丹县东。位于祁连山和龙首山之间,山下是水草丰美的牧场。《史记匈奴传索隐》:“匈奴失焉支山,歌曰:失我焉支山,使我妇女无颜色。”焉支”通作“燕支”“胭脂”,本植物名,亦叫红蓝,花汁可做成红的颜料。
跑(pao2):指兽蹄刨地。
韦应物:唐,737~792,中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。
析:
这首诗歌描写了一匹离群的胡马。这似乎是一只年幼的离群的骏马,刚刚离群的时候刨沙刨雪好不快活,在草原上独自嘶鸣,大有舍我其谁的气势,可不一会儿,就发现自己迷路了,望着茫茫草原,无边无际,天色又欲日暮,这匹年幼的离群骏马的心里面可能泛起了迷茫、苦涩、孤独,应该还有害怕,全然没有刚开始的快活。
作者用寥寥数笔,就把一匹初生牛犊不怕虎,肆意妄为,又把自己玩脱了,同时又憨态可掬,让人发笑(谁又没年轻过呢?)的年轻骏马,刻画得活灵活现,让人会心的同时,忍俊不禁。
不过草原是十分危险的地方,一匹离群的骏马可能会遇到狼群,也可能会遇到草原的白毛风,这些都是十分致命的,在这里面要提醒一下其危险性。