译诗—每个人都在自己的时区

2017-05-28  本文已影响0人  剑影如虹
译诗—每个人都在自己的时区 貌似近期很火的一首英文诗,打油诗试译了一下。

纽约日出三时早,

但是加州慢不了。

廿二大学已毕业,

五年工作才找到。

廿五当上C  E O,

五十天堂去报到。

五十当上C  E O,

从耋一直活到耄。

有人形单又影只,

有人双双入怀抱。

观海五五已退休,

川普古稀当领导。

世人各有其节奏,

有人忽忽前头跳,

有人一路紧跟随,

都按自己节奏跑。

各有各的时间表,

无需嫉妒或嘲笑,

生命当要伺机动,

何妨轻松享受好,

未有领先未落后,

命运时区准时到。

【注释】原诗在下面

纽约时间比加州时间早三个小时,

New York is 3 hours

ahead of California,

但加州时间并没有变慢.

but it does not make California slow.

有人22岁就毕业了,

Someone graduated at the age of 22,

但等了5年才找到稳定的工作。

but waited 5 years

before securing a good job.

有人25岁就当上CEO,

Someone became a CEO at 25,

却在50岁去世。

and died at 50.

也有人迟到50岁才当上CEO,

While another became a CEO at 50,

然后活到90岁。

and lived to 90 years old.

有人单身,

Someone is still single,

同时也有人结了婚。

while someone else got married.

奥巴马55岁就退休,

Obama retires at 55,

川普70岁才开始当总统。

but Trump starts at 70.

世上每个人本来就有自己的发展时区。

Absolutely everyone in this world

works based on their Time Zone.

身边有些人看似走在你前面,

People around you

might seem to go ahead of you,

也有人看似走在你后面。

some might seem to be behind you.

但其实每个人在自己的时区有自己的步程。

But everyone

is running their own RACE,

in their own TIME.

不用嫉妒或嘲笑他们。

Don't envy them or mock them.

他们都在自己的时区里,你也是!

They are in their TIME ZONE

and you are in yours!

生命就是等待正确的行动时机。

Life is about waiting for

the right moment to act.

所以,放松些。

So, RELEX.

你没有落后,

You're not LATE.

你没有领先。

You're not EARLY.

在你自己的时区里,一切安排都准时。

You are very much ON TIME,

and in your TIME ZONE.

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读