语文 语花默岩文学语言·翻译

泰戈尔《吉檀迦利》新译第35首:觉醒

2018-12-01  本文已影响5人  水石山房主人

作者:泰戈尔

译者:水石山房主人(仗剑书生)

35

在那里,心无畏惧,头颅高昂;

在那里,求知自由;

在那里,世界没有被国家的窄墙分隔成碎片;

在那里,言语源自真理深处;

在那里,不懈的奋斗向完美伸出双臂;

在那里,理性的清泉没有迷失在积弊的荒漠;

在那里,心在你的指引下走向不断拓宽的思想和行动——进入那自由的天国,天父啊,请让我的国家觉醒。

英文原文:

Where the mind is without fear and the head is held high;

Where knowledge is free;

Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;

Where words come out from the depth of truth;

Where tireless striving stretches its arms towards perfection;

Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of dead habit;

Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action--Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读