论婚姻(冰心译)

2021-02-13  本文已影响0人  gooddaytoyou

爱尔美差再次说:大师,那么关于婚姻又是如何?

他回答道:

你们一块儿出世,也要永远合一。

在死的白翼隔绝你们的岁月的时候,你们也要合一。

连在静默的忆想上帝之时,你们也要合一。

不过在你们合一之中,要有间隙。

让天风在你们中间舞荡。

彼此相爱,但不要做成爱的系链:

只让他在你们灵魂的沙岸中间,做一个流动的海。

彼此斟满了杯,却不要在同一杯中啜饮

彼此递赠着面包,却不要在同一块上取食

快乐地在一处舞唱,却仍让彼此静独

连琴上的那些弦子也是单独的

虽然他们在同一的音调中颤动

彼此赠献你们的心,却不要互相保留

因为只有“生命”的手,才能把持你们的心

要站在一处,却不要太密迩

因为殿里的柱子,也是分立在两旁,

橡树和松柏,也不在彼此的荫中生长

摘自《论婚姻》美籍黎巴嫩作家纪伯伦

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读