拾梦园创作的路上名言警句翻译(俄译汉)

名言警句6

2019-02-01  本文已影响37人  灰姑娘的梧桐树

Деньги и вещи — плохо?Нет. Но работа ради денег и вещей — плохо. Разве это жизнь? Это уже не жизнь, а выживание.Автор: — Валерий Синельников

1.

金钱和物资有什么不好吗?没有。但是,为了金钱和物资而工作——那就不好了。难道这是生活吗?这不是生活,这是生存。

— 瓦列里•西涅尼科夫

__牡丹峰译

名言警句6

2.

金钱和物质,有何不好?不,但是人不能只为了金钱和物质而工作——那可不行。难道这就是生活吗?这已经不是生活,而仅仅只是生存。

—木子冰蝴译。

3.

钱与物,劣乎?否。然旨在钱物而作,不佳。其生邪?非生,但存尔。

--张云龙译

4.

金钱与物质不好吗?错。但若劳碌只是为了金钱和物质那确实糟糕。难道这能算生活吗?这根本不是生活,而是生存。

--漫天北风 译

5.

钱和物不好吗?非也,然而只为钱和物而工作并不好,难道这是生活吗?这样并非生活而是求生也。

—忘不了译                                                                                                                        6.

钱与物有何不好?没有。但工作只是为了钱与物就不好。此非生活,此乃偷生。

—灯泡译

名言警句6

7.

金钱和物质不好吗?没有。但工作只为了金钱和物质不好,难道这就是生活?这已经不是生活,是生存。

—王Rus译

8.

钱物有罪乎?非也!然仅为钱物上班为罪也。此岂为生活乎?非也,乃苟且。

—不爱江山译

9.

钱财是好东西,但为钱财所累则不好!未尝生命之乐,只见生存之苦。

—林鼎盛译

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读