明月共光辉拾梦园憨憨泉

俄语诗词大会微信群美文欣赏128

2019-08-09  本文已影响101人  灰姑娘的梧桐树

Осень (отрывок)

Пушкин

Унылая пора! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса —

Люблю я пышное природы увяданье,

В багрец и в золото одетые леса,

В их сенях ветра шум и свежее дыханье,

И мглой волнистою покрыты небеса,

И редкий солнца луч, и первые морозы,

И отдаленные седой зимы угрозы.

俄语诗词大会微信群美文欣赏128 俄语诗词大会微信群美文欣赏128

秋天(节选)

普希金

1、

忧伤的时节,陶醉的双眼!

你离别的绚丽让我喜欢-

我爱那大自然厚重的凋零,

森林被深红和金色装扮,

林间的风响和呼吸的新鲜,

还有那弥漫雾霭的苍天,

那难得的阳光和初寒,

以及远方灰暗冬季的危险。。

灯泡 译

2、

凋谢时节诱眼忙,

告别装扮悦心房,

色华凋萎自然赏,

金灿透红林彩妆,

新鲜唤气风鸣响。

云雾波涛翻满苍,

阳光少见初冬荡,

预示遥远冬暗长。

许晓东 译

3、

秋天(片段)

普希金

凄凉季节!

迷醉双眼!

你告别时的美丽让我愉悦,

我爱大自然华丽的枯萎,

金红艳装浓抹的森林,

林间喧嚣的风和清新的气息。

还有被波浪般秋雾遮盖的天穹,

还有稀薄的阳光,

还有初寒,

还有灰色冬天遥远的威胁。

罗曼 译

4、

秋(之七)

苍凉的季节啊!让人双眼迷醉!

你那谢幕时的旖旎让我心旷神怡——

我爱这大自然凋萎时的缤纷多姿,

树林披上深红和金黄的外衣,

林荫里穿过瑟瑟风声和清新气息,

雾霭翻腾笼罩天际,

阳光稀疏,初寒料峭,

那皑皑冬季已经步步紧逼。

漫天北风 译

5、

秋(之七)

普希金

凄苍的时节,迷醉的双眼,

让我喜欢是你凋零的色艳——

我爱蔫萎绚丽的自然,

森林披红金光点点,

风在林间簌簌,空气沁腹新鲜,

薄雾弥天泛波澜,

残阳如泻,料峭秋寒,

远处银冬已步履翩翩。

王Anton 译

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读