美食与人生文学名著

勃朗宁夫人诗集第九首

2019-08-22  本文已影响1人  Rose_清扬婉兮Roshan
勃朗宁夫人诗集第九首

《勃朗宁夫人诗集第九首》

No. IX

Can it be right to give what I can give?

To let thee sit beneath the fall of tears

As salt as mine, and hear the sighing years

Re-sighing on my lips renunciative

Through those infrequent smiles which fail to live

For all thy adjurations? O my fears,

That this can scarce be right! We are not peers

So to be lovers; and I own, and grieve,

That givers of such gifts asmine are, must

Be counted with the ungenerous. Out, alas!

I will not soil thy purple with my dust,

Nor breathe my poison on thy Venice-glass,

Nor give thee any love—which were unjust.

Beloved, I only love thee! let it pass.

我能给的都给你,这样行不行?

让你坐在我的泪瀑之下,咸咸涩涩,

听我哀怨地诉说那些充满悲叹的日子,

偶尔浮现唇边的微笑倏忽凋零,

就算你在一旁恳切地聆听?噢,我担心

这样根本不行!

我们作为爱人并不相配;

我不得不承认,暗自伤心,

送出这种礼物的人怎能算是慷慨?

唉唉,走吧!

我怎能让我的灰霾玷污你的紫袍,

怎能让我有毒的气息沾染你的水晶杯!

我不能给你我的爱——这样太不公平。

我的爱人,就让我爱着你!

如此而已。

诗歌摘自《勃朗宁夫人十四行诗集》,张媛译

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读