青春读有品质的诗

我不再归去

2017-05-22  本文已影响0人  林空庭

——(西班牙)胡安·拉蒙·希梅内斯(1881-1958),1956年获得诺贝尔文学奖,两年后去世。此诗为诗人晚年所写,体裁自由诗。

图片来自网络

我已不再归去。

晴朗的夜晚温凉悄然,

凄凉的明月清辉下,

世界早已入睡。

我的躯体已不在那里,

而清凉的微风,

从敞开的窗户吹进来,

探问我的魂魄何在。

我久已不在此地,

不知是否有人还会把我记起,

有人会亲切地回想起我的过去。

但是还会有鲜花和星光

叹息和希望,

和那大街上

浓密的树下情人的笑语。

还会响起钢琴的声音

就像这寂静的夜晚常有的情景,

可在我住过的窗口,

不再会有人默默地倾听。


英文:

《I no longer return》/Juan Ramon Jimenze

I have already no longer return

Clear night temperature cool quietly

The moon and shining

The world had to sleep

My body has not there

And cool and refreshing breeze

From the open Windows to blow to come in

What is the soul of an outlaw I

I have not in here

I don't know whether someone will be I remember

Maybe in a tender feelings and your tears

But will also have the flowers and the stars

Sighs and hope

And the street

Dense tree of action and laughter

Also would ring piano voice

Like the silent night often the scene

I lived in the window

There will be no longer listen in silence

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读