004_042.gif
يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا
Yawmaithin yawaddu allatheena kafaroo waAAasawoo alrrasoola law tusawwa bihimu alardu wala yaktumoona Allaha hadeethan
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
不信道而且违抗使者的人,在那日将希望自己永远埋在地下,他们不能隐瞒真主任何一句话。 |
YUSUFALI |
On that day those who reject Faith and disobey the messenger will wish that the earth were made one with them: But never will they hide a single fact from Allah. |
PICKTHALL |
On that day those who disbelieved and disobeyed the messenger will wish that they were level with the ground, and they can hide no fact from Allah. |
SHAKIR |
On that day will those who disbelieve and disobey the Apostle desire that the earth were levelled with them, and they shall not hide any word from Allah. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
4:42.1 |
يَوْمَئِذٍ |
那日 |
that day |
见3:167.20 |
4:42.2 |
يَوَدُّ |
希望 |
Would like |
见2:96.9 |
4:42.3 |
الَّذِينَ |
谁,那些 |
those who |
见2:6.2 |
4:42.4 |
كَفَرُوا |
不信 |
disbelieve |
见2:6.3 |
4:42.5 |
وَعَصَوُا |
和违抗 |
and disobey |
|
4:42.6 |
الرَّسُولَ |
使者 |
the messenger |
见2:143.10 |
4:42.7 |
لَوْ |
如果 |
If |
见2:102.72 |
4:42.8 |
تُسَوَّىٰ |
它被埋 |
were made one |
|
4:42.9 |
بِهِمُ |
他们之间 |
between them |
见2:166.11 |
4:42.10 |
الْأَرْضُ |
土地 |
Earth |
见2:11.7 |
4:42.11 |
وَلَا |
也不 |
and not |
见1:7.8 |
4:42.12 |
يَكْتُمُونَ |
隐讳 |
conceal |
见2:159.3 |
4:42.13 |
اللَّهَ |
安拉,真主 |
Allah |
见1:1.2 |
4:42.14 |
حَدِيثًا |
一句话 |
a single fact |
|
Site is published at https://9921.gitbook.io/