英语总集翻译之美

如何翻译中文二字格

2019-11-24  本文已影响0人  红云梦泽

同四字格一样,中文的二字格也分为多种类型,需要我们对症下药。

1.偏正结构(中心词+修饰词)

比如"哭诉" ,它的中心词就是"诉",而用"哭" 来修饰它,所以译文就是 complain tearfully /complain in tear

同理可得:

盲从  follow blindly/ follow like sheep

冰凉  ice cold

漆黑  pitch dark

鼠窜 rat -scamper (scurry away)

泪奔 tears stream down the cheeks/gush out of the eyes

柳腰 small waist

林立 a forest of sth

软禁 house confiment

闺蜜 bosom female freind

2.引申为主的偏正(意译)

火速 at top speed

刮目 look at sb. with new eyes

点睛 finishing touch

3.应酬词恭维话的偏正(译出核心词)

高见 your opinion

恭听 listen

4.并列结构(意译)

adj.+adj. 热烈 warm

n.+n. 泰斗 a leading authority

沧桑  vicissitudes of life

v.+v. 奔跑 rash, dash

5.例外

握别 shake hands and part

血人 a man covered with all the blood

树立 build up

菜色 famished/ill look

花心 lustful/wanton

杏眼 almond-shaped eyes

桃腮 rosy/peached cheeks

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读