“一锤定音”的爱情——灵魂选择她自己的侣伴
狄金森诗歌赏析→_→
图文皆转自网络灵魂选择她自己的侣伴
然后——关上门
忠于内心神圣的选择
不再抛头露面
不为所动——
她看见车辇停在她低矮的门前
不为所动——
即使君王拜倒在她的石榴裙边
我了解她,于茫茫人海中选择了唯一
从此——心无杂念,坚如磐石
《灵魂选择自己的伴侣》可以有两种解释:
一:是描写爱情心理的作品。灵魂一旦选定了伴侣便封闭了起来,矢志不移;
二:所谓“伴侣”也可能指的是诗人的艺术生涯——诗人一旦择定了自己的艺术生涯,便再无旁骛。相当清晰地表明了,诗人对某一事物的坚定态度。
在这里,我们就暂且当诗里写的,只是作者无着落的爱情吧……
作者狄金森是一个奇特的女诗人,她一生只有一次离开过自己所居住的小镇,其余时间都在家中成为一个乖乖女,在火炉旁烤面包,还在镇上拿过一个烤面包大赛的奖……
她把自己锁在自己的房间中,终日一袭白衣,飘飘欲仙。她很少到楼下来,她用篮子把食物送到房间中;她不参加兄弟姐妹在家中举行的舞会……她只在房间中写诗,然后塞满抽屉。
她写诗的笔法很奇特,生前发表了8篇,死后,人们从她抽屉里收集到了许多诗,并陆续发表,被称为“美国诗歌先锋”,和惠特曼一起缔造了美国诗歌。
有人说她爱上了一个友人牧师,但未“有情人终成眷属”,他们只有通信交流,交流的也全部都是诗歌。
就这样,狄金森一辈子都没有结婚,孤单地度过了一生——她对爱的理解比一般人更深入,不愿“苟且偷生”。
这首诗宣布了作者的一个神圣得不能更改的决定:只要爱上某个人,就不会改变。即使皇帝来到她的门前,也无法收买诗人的心(“皇帝”象征着地位和金钱)。
于茫茫人海选中唯一一个,然后便将心灵封闭,如石头般,再无诱惑……她用一生来说明了这个“一锤定音”的爱情。
外一首↓↓↓月亮离海很远
但她琥珀色的手
引领着他——像一个温驯的男孩
涌向海岸
他从不失分寸
在她的目光下变得顺从
他的浪花只到这里——向着城镇的方向
只到这里——便又消退
哦,先生,你那,琥珀色的手
还有我的——遥远的海
你任何一个目光的授意
都将令我唯命是从
﹀
﹀
﹀
余光中是第一位引领艾米莉·狄金森走进中国读者视线的人,狄金森的诗原本无题,余光中为其加上了题目。
在国内,狄金森的译本比较多,这些译本也是各具特色。上面分享这两首,据说是由先锋诗人“苇欢”翻译的版本。
灵魂,是思想的高度概括,它来源于对客观事物的判断。“灵魂选择了自己的伴侣”,恰说明了爱情严肃和慎重的一面,也因它存在多样性和不确定性,而带有神秘的色彩。
爱情本是自由的、美好的。于是,如何能慎重地把握住自由的爱情,就成了一对矛盾。只有找到了矛盾的统一体,才能真正把握住爱情。把握不好,就可能产生相反的结果。
虽然这首诗写于十九世纪的美国,但这种思想直至现代人们仍在提倡。比如,爱情本身没有国界,爱情是人类文明的共同财富,人类史长河中的爱情等等……最终,对爱情本质的认定,还是一致的。
狄金森系列目录:
点进①>假如我能弥合一个破碎的心灵
点进②>人们啊,保留一颗赤子心吧