大雪絮语(诗八首)
Whispering in the Snow (Eight Poems)
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
《燕啸》/一
Yan Xiao
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
花谢经年方色少,
叹惜如月弦成道。
悲萧畅晚双眸白,
银雪天涯飞燕啸。
《行》/二
Xing/II
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
脉络烟林浅思绪,
暮霜寒骨问长风,
落花归落无弦者,
夜半苍生梦里行。
《客》三
Guest
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
云深随趣任蹉跎,
琼草谷桥梅里雪。
落笔难逢知己人,
朦胧夜半几回客。
《散》四
San
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
千古苍生天地久,
The world has lived for thousands of years
宫梯寒冷离人散。
The palace ladder is cold and scattered.
江烟穿越白蝶飞,
Jiangyan flies across the white butterfly
青岁不争水云暗
The youth does not fight against the dark water
《见》五
See You IV
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
千古苍生天地久,
天梯寒冷离人散。
江烟穿越轻烟飞,
青岁不争水底见。
The world has lived for thousands of years
The ladder in the sky is cold and scattered.
The river smoke flies through the light smoke
Young people don't fight to see you underwater.
千古苍生/六
Eternal Life/Five
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
莫秋容黄远去行,
白花银树览群芳。
千山苍老非俗物,
瑟瑟西风笛畅扬。
Mo Qiongrong and Huang went far away
The white flowers and silver trees are beautiful.
The mountains are old and not common
The west wind whistles are blowing.
圭峰 七
Guifeng
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
琼花舞远山,
枫树系银带。
淡淡冰凌浮,
茫茫风雅在。
Qionghua dances in the distant mountains
Maples are silvery.
Light ice floating
The vast elegance is.
冬日 八
Winter
作者 欧阳和华
Author Ouyang Hehua
大山纷劲冬寒光,
目送南山万树暗。
触见枯枝摇弄弦,
枫叶铺路红丝毯
The mountains are full of strength
Watching the darkness of the trees in Nanshan.
Touching dead branches and shaking strings
Maple Leaf Paving Red Silk Blanket
上一篇下一篇