002.133
أَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ الْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنْ بَعْدِي قَالُوا نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ آبَائِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ إِلَٰهًا وَاحِدًا وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wa-ilaha aba-ika ibraheema wa-ismaAAeela wa-ishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
当叶尔孤白临死的时候,你们在埸吗?当时,他对他的儿子们说:我死之後,你们将崇拜甚麽?他们说:我们将崇拜你所崇拜的,和你的祖先易卜拉欣、易司马仪、易司哈格所崇拜的──独一的主宰──我们只归顺他。 |
YUSUFALI |
Were ye witnesses when death appeared before Jacob? Behold, he said to his sons: "What will ye worship after me?" They said: "We shall worship Thy god and the god of thy fathers, of Abraham, Isma'il and Isaac,- the one (True) Allah: To Him we bow (in Islam)." |
PICKTHAL |
Or were ye present when death came to Jacob, when he said unto his sons: What will ye worship after me? They said: We shall worship thy god, the god of thy fathers, Abraham and Ishmael and Isaac, One Allah, and unto Him we have surrendered. |
SHAKIR |
Nay! were you witnesses when death visited Yaqoub, when he said to his sons: What will you serve after me? They said: We will serve your god and the god of your fathers, Ibrahim and Ismail and Ishaq, one Allah only, and to Him do we submit. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Before |
2:133.1 |
أم |
或 |
or |
见2:6.7 |
2:133.2 |
كنتم |
你们 |
You |
见2:23.2 |
2:133.3 |
شهداء |
见证 |
Witness |
参2:23.14 |
2:133.4 |
إذ |
当时 |
when |
见2:131.1 |
2:133.5 |
حضر |
接近 |
came to |
|
2:133.6 |
يعقوب |
叶尔孤白 |
Jacob |
参2:132.5 |
2:133.7 |
الموت |
死亡 |
the death |
见2:19.16 |
2:133.8 |
إذ |
当时 |
when |
见2:131.1 |
2:133.9 |
قال |
他说, |
He said |
见2:30.2 |
2:133.10 |
لبنيه |
他的儿子们 |
his sons |
参2:132.4 |
2:133.11 |
ما |
什么 |
what/ that which |
见2:17.8 |
2:133.12 |
تعبدون |
敬拜 |
worship |
见2:83.7 |
2:133.13 |
من |
谁 |
who |
见2:97.2 |
2:133.14 |
بعدي |
我之后 |
after me |
参2:27.6 |
2:133.15 |
قالوا |
他们说, |
They said |
见2:11.8 |
2:133.16 |
نعبد |
崇拜,我们的崇拜 |
worship |
见1:5.2 |
2:133.17 |
إلهك |
你的神明 |
Your God |
|
2:133.18 |
وإله |
和神明 |
And God |
参2:133.17 |
2:133.19 |
آبائك |
你的祖先的 |
your fathers |
|
2:133.20 |
إبراهيم |
易卜拉欣 |
Ibrahim |
见2:124.3 |
2:133.21 |
وإسماعيل |
和易司马仪 |
and Ismail |
见2:125.15 |
2:133.22 |
وإسحاق |
和易司哈格 |
And Ishaq |
|
2:133.23 |
إلها |
神明 |
God |
参2:133.17 |
2:133.24 |
واحدا |
独一的 |
One |
|
2:133.25 |
ونحن |
和我们 |
and we |
见2:30.18 |
2:133.26 |
له |
对他 |
for he |
见2:102.62 |
2:133.27 |
مسلمون |
穆斯林,顺民 |
Muslims, submissive |
见2:132.17 |
<上一节/Pre Aya>---<第一章/Sura 001>---<下一节/Next Aya>