[中日双语]20200302KinKiKidsどんなもんヤ!
本文仅供大家一起学习交流。文中如有错误之处欢迎大家积极留言指出
image.pngえ~、北海道けけばばさん
北海道的Gegebaba桑
『ブンブブーンの佐藤隆太さんの回で光一さんは目が悪い、首が凝る、頭痛があると言ってましたね。40歳を過ぎて、そろそろ老眼初期かもしれません。
佐藤隆泰桑的那期奔奔奔上Koichi桑说
「眼睛不好使了 脖子也很僵硬 还会经常头痛」
可能过了40岁就差不多该进入老花眼初期了
最近ではスマホ老眼というのもあり、小さい字を無理して読もうとすると目が疲れて頭痛がすることがあるとか。スマホの文字を少し大きくしてみるだけでも目が楽になるそうです。ぜひ一度検査もしてみてください』
最近说是有种叫手机老花眼的病
如果强行去阅读很小的字 就会导致眼睛疲劳 甚至引起头痛
据说把手机的字稍微调大一点看起来就会轻松很多
也请你一定去检查一下视力
いや、でもほんとにね、じゃっ・・まあ、ど近眼なんですけど、近いとね、すごい疲れるってのあるよね。例えばこの原稿なんか、これオレめっちゃ疲れるもん。こんぐらい離したいです、
不 我其实是个超级近视眼
看近处的东西就会超累的
比如说这个原稿 我读起来就超级难受
想隔着这么远看
たまに感じるのは、なんかスマホとかで、仕事のアレ説明してるとき、これ・・これ見てくださいって渡された時に、こう・・こうやられた時に、いや見えへんねん、ふふふ(笑)見えへん見えへんってなるよね?!
偶尔感觉比较明显的是让我看手机上的工作说明
手机交给我让我去看的时候 根本没法看清的
看不见看不见 肯定是看不了的吧
やっぱり・・このへんのスタッフ世代はね、そらそうやんな。なります。その辺は、オッサンですよ。やっぱり急な距離感の、その眼の筋肉の切り替えがね、衰えてるってのありますよね。
果然吧 这一代的staff吧 肯定是这种操作
但我这方面可是大叔哦
突然之间要我分辨近距离的东西的话
眼部肌肉的调整能力跟不上的 机能正在不断衰退呢
image.png
徳島県まきさん
德岛县的Maki桑
『私はこの前親知らずを抜きました。私の予想では削っていくタイプだと思っていたんですが、根っこから抜かれてしまい麻酔してても痛かったです。光ちゃん親知らず抜いた時痛かったですか』
前段时间我去拔了智齿
本来以为直接把它磨掉就行了 哪知道要连根拔起
打了麻药都疼死我了
Kochan拔智齿的时候疼不疼呢
上・・上の左上・・うん?・・うん、左上、は抜きました。でもあとまだ抜いてません、潜伏あるかなあ・・ぐらいらしいんですよね。全く一生生えてこない人もいんの?
上边的 左上方的 嗯 我拔了左上方的智齿
之后就再没有拔了 可能还有几颗潜伏的吧
有没有人一辈子都不会长智齿的呢
まあある意味まだ生えてないっていうことは、この前も言った40になって(笑)生え変わる・・まあ、でもね、邪魔な部分ですからね。
换句话说 还没有长出来的话
之前也说过说不定到了40岁才开始换牙呢
嘛 但是智齿完全是碍事的东西呢
これ進化論的にじゃあなんで親知らず君はいるのかっていう、いらん歯やろ?生えてくるっていうのは、何かあんのかね?
根据进化论的话 为啥智齿君还没被淘汰呢
是毫无作用的牙齿的吧
说明智齿是不是还是有些啥用处的啊
下は、下は顔腫れるっていうよね。オレ上全然痛なかった、あ、血の味する・・って思っただけ。痛みもなんもない。
这位说他是下半边脸肿了
我当时拔上面的智齿 上半边脸完全不觉得痛
就只感觉到了「啊 嘴里有血味」 完全没有疼痛
しばらく穴あいてたよね、ぽこーって。これ、こんな穴空いて、これ治るんかな?みたいな。食べたもんめっちゃここに入っていくやん、みたいな。一時期ね。
然后就一个洞在那里 空空的
我还怀疑「这么大个洞能不能长好呢」
「吃的东西不是都跑进这个洞里了吗」
いつの間にかその穴もなくなるもんですね、人間って、すごいね。下はえてきたらやだなあ、腫れるし、痛いっていいますよね。うん・・怖いです。ワタシ的にも怖いです、はい、以上、以上何でも来いやのフツオタ美人でした」
不知不觉中这个洞就长好了 人类真是厉害啊
不想下半部分长出智齿来诶 又会脸肿又疼死个人
嗯 可怕 我也觉得可怕
好 以上就是<随便砸稿的平信美人>
image.png
光「報告します。千葉県めぐさん
<向光一报告。>
千叶县的Megu桑
『井上芳雄さんはどんな能力が欲しいですかという質問に対して、嫌いな人との縁をすっぱり切る能力が欲しいと答えていました。付き合いが広すぎて、人と会って帰宅してからすごく疲れてしまうんだそうです。人付き合いがとてもお上手そうなイメージだったので驚きました』
井上芳雄桑被问到「希望拥有哪种超能力」时
他回答说「希望可以有能和讨厌的人彻底断绝关系的能力」
据说是因为社交太广了 回到家之后都感到很疲惫
我印象中他是个很善于社交的人 这回答令我太惊讶了
そうねー、なんか芳雄くん・・そうね、人が良すぎるんだろうなあ。ほんっとにフラットでいる人なので、それは僕もほんとに見習わないといけないなと思うし、それはスタッフさんに対してもそうだし、共演者さんに対してもそうなんだよね。
是的呢 芳雄君是人太好了吧
真的是很平易近人 我真心觉得的必须要向他学习
对工作人员是如此 对共演者也是如此
それが逆に疲れるなと思う時もあるんでしょうね。ある意味、現場、ちっ、あいつムカつく、嫌い!!・・にゃはははは(笑)態度でいることが、まあそれが、ストレスにならない場合もあるんでしょうね。
这样反而有些时候会很累吧 会有的吧
在工作的时候 看某个人不爽就表现出一副「我讨厌这人」的样子
能用这种态度的话也就不会有压力了吧
でもその芳雄くんの良さだと思うんですよね、ほんとにフラットでいるところ。僕もその部分が芳雄君の好きなところっていうか、うん、素敵なところだなと思うんですよ。でも、こう・・一回打ち解けると、なんかこうズバッと物事を言う人だったりするんで、
我觉得这就是芳雄君的优点吧 真的非常平易近人
我也喜欢芳雄君的这一点 觉得这样非常棒
但是一旦打成一片了 他也会直言不讳
その辺は自分ともちょっと似てる部分あるんですけど、その辺の境界線が難しいのかな、芳雄くんは。でもそこが素敵なところだと思うんで、そういった部分でもそうですし、僕はね、尊敬してますけどね。はい
这点感觉和我有点像 但可能芳雄君不擅长划分界限吧
不过我觉得这是非常棒的优点
所以这方面来说我也很尊敬他