论语三~八佾

2019-02-23  本文已影响20人  叠叠不休

共26章

孔子谓季氏,“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”

译文
孔子谈到季氏,说:“他用六十四人在庭院中奏乐舞蹈,这个都可以忍心做出来,还有什么不可以忍心做出来呢?”

三家者以《雍》彻。子曰:“‘相维辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”

译文
仲孙、叔孙、季孙三家,当他们祭祀祖先的时候,〔也用天子的礼,〕唱着《雍》这篇诗来撤除祭品。孔子说:“〔《雍》诗有这样两句:〕‘助祭的是诸侯,天子严肃静穆地在那里主祭。’这两句诗,用在三家主祭的大堂上,取它的哪一点意义呢?”

子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?”

译文
孔子说:“作为一个人,却不仁,拿礼仪制度怎么办呢?作为一个人,却不仁,拿音乐怎么办呢?”

林放问礼之本。子曰:“大哉问!礼,与其奢也,宁俭;丧,与其易也,宁戚。”

译文
林放问礼的本质。孔子说:“这问题意义大呀!一般的礼仪,与其铺张浪费,宁可俭省朴素;丧礼呢,与其仪文周全,宁可过度悲哀。”

子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”
译文

孔子说:“野蛮人的国家虽然有君主,还不如中国没有君主呢。”

季氏旅于泰山。子谓冉有曰:“女弗能救与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾谓泰山不如林放乎?”

译文
季氏打算去祭祀泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止他吗?”冉有答道:“不能。”孔子道:“啊呀!竟可以说泰山还不如林放〔懂礼,居然接受这不合规定的祭祀了〕吗?”

子曰:“君子无所争。必也射乎!揖让而升,下而饮。其争也君子。”

译文
孔子说:“君子没有什么可争的事情。如果一定要举出一件有争的事,那么就是射箭比赛了!〔但即使比箭时,也〕先要相互作揖然后登堂;〔比赛完毕,〕走下堂来,然后〔作揖〕喝酒。这就是君子式的竞争啊。”

子夏问曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以为绚兮。’何谓也?”子曰:“绘事后素。”

曰:“礼后乎?”子曰:“起予者商也!始可与言《诗》已矣。”

译文
子夏问道:“‘有酒窝的脸儿笑得美啊,黑白分明的眼流转得媚啊,洁白的底子上画着花卉啊。’这几句诗说的什么?”孔子道:“先有白色底子,然后画花。”

子夏道:“是不是礼乐的产生在〔仁义〕以后呢?”孔子道:“启发我的,是商呀!现在可以同你讨论《诗经》了。”

子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”

译文

孔子说:“夏朝的礼,我能说出来,它的后代杞国不足以作证;殷朝的礼,我能说出来,它的后代宋国不足以作证。这是两国的历史文献和贤者不够的缘故。如果够,我们就可以引以为证了。”

子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲观之矣。”

译文

孔子说:“禘祭,从第一次献酒以后,我就不想看了。”

或问禘之说。子曰:“不知也!知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。

译文

有人向孔子请教关于禘祭的知识。孔子说:“不了解呀!了解它的人对于治理天下,应该像把东西放在这里一样容易哦!”一边说,他一边指着自己的手掌。

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”

译文

孔子祭祖的时候,便好像祖先真在那里;祭神的时候,便好像神真在那里。孔子说:“我如果不能亲自参加祭祀,还不如不祭〔,决不请别人代理〕。”

王孙贾问曰:“与其媚于奥,宁媚于灶,何谓也?”子曰:“不然;获罪于天,无所祷也。”

译文

王孙贾问道:“与其讨好房屋西南角的神,宁可讨好灶君司命,这是什么意思?”孔子说:“不对,得罪了上天,祈祷也没有用。”

子曰:“周监于二代,郁郁乎文哉!吾从周。”

译文

孔子说:“周朝的典章制度借鉴了夏、商两代的,〔又有所发展,完善,〕多么丰富多彩呀!我主张周朝的。”

子入太庙,每事问。或曰:“孰谓鄹人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。”

译文

孔子到了周公庙,每件事情都发问。有人说:“谁说鄹大夫的儿子懂得礼呢?他到了太庙,每件事都要问别人。”孔子听到了这话,便说:“这正是礼呀。”

子曰:“射不主皮,为力不同科,古之道也。”

译文

孔子说:“比箭,不一定要射穿箭靶子,因为各人的力气大小不相同,这是古时的规矩。”

子贡欲去告朔之饩羊。子曰:“赐也!尔爱其羊,我爱其礼。”

译文

子贡要把鲁国每月初一告祭祖庙的那只活羊撤去不用。孔子说:“赐呀!你舍不得那只羊,我舍不得那种礼。”

子曰:“事君尽礼,人以为谄也。”

译文

孔子说:“服事君主,一切依照做臣子的礼节去做,别人却以为他献媚讨好呢。”

定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”

译文

鲁定公问:“君主役使臣子,臣子服事君主,各自应该如何做?”孔子答道:“君主役使臣子应该依礼,臣子服事君主应该尽忠。”

子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。”

译文

孔子说:“《关雎》这诗,快乐而不放荡,悲哀而不伤痛。”

哀公问社于宰我。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰,使民战栗。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”

译文

鲁哀公请教宰我,做社主要用什么木材。宰我答道:“夏代用松木,殷代用柏木,周代用栗木,意思是使人民有所畏惧而战栗。”孔子听说后,〔责备宰我〕说:“已经做了的事不必再解释了,已经完成的事不必再挽救了,已经过去的事不必再追究了。”

子曰:“管仲之器小哉!”

或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归,官事不摄,焉得俭?”

“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门,管氏亦树塞门。邦君为两君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”

译文

孔子说:“管仲的器量小得很哪!”

有人便问:“管仲节俭吗?”孔子说:“管氏收取了人民高额的地租,他手下的人员,〔一人一职,〕从不兼差,怎么能说是节俭呢?”

那人又问:“那么,管仲懂得礼节吗?”孔子又说:“国君宫殿门前,立了一个塞门,管氏也立了个塞门;国君招待外国君主,堂上有放置酒具的土台,管氏也有这样的土台。管氏那样的人都算懂得礼节,那谁不懂得礼节呢?”

子语鲁大师乐,曰:“乐其可知也:始作,翕如也;从之,纯如也,如也,绎如也,以成。”

译文

孔子把演奏音乐的道理告诉给鲁国的太师,他说:“音乐,是可以透彻了解的,开始演奏时,翕翕地热烈,继续下去,纯纯地和谐,皦皦地清晰,绎绎地不绝,这样,然后完成。”

仪封人请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之。出曰:“二三子何患于丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎。”

译文

仪地的边防官请求孔子接见,说道:“有道德学问的人到得这里,我从没有不和他见面的。”孔子的随行学生请求孔子接见了他。他告辞出来后说:“你们这些人何必着急没有官位呢?天下黑暗的日子已经很久了,〔圣人也该要出来了,〕天老爷是要让他老人家来做人民的导师咧。”

子谓《韶》,“尽美矣,又尽善也”。谓《武》,“尽美矣,未尽善也”。

译文

孔子论到《韶》,说:“美极了,而且好极了。”论到《武》,说:“美极了,却还不够好。”

子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?”

译文

孔子说:“居于上位不宽宏大量,行礼的时候不严肃认真,参加丧礼的时候不悲哀,这叫我怎么能看得下去呢?”

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读