经济学人教你的数据表达法
每期经济学人商论更新的时候,我都会第一时间关注Economic and Financial Indicators这个版块。
相比于其他文章,这个版块通常只有一段话,但这段话的含金量丝毫不逊色。作者往往是用很简洁达意的语言描述了图表数据的方方面面。
从中,我们可以get到很简洁传神的词组和句式。在平时服务客户的过程中,我们也经常接触到类似风格的数据分析报告翻译,这个版块给了我们很多积累。
也推荐给大家,对英文写作、报告写作以及翻译都会很有帮助的。
今日关注制造业活动数据Manufacturing activity。原文就一段话,这里从中摘出几句来抠一抠。
评论区置顶位置有获取本张图表及解读文字双语的方式。
拿到图表,先用一句话概括数据反映出的整体情况:
The latest purchasing managers' indices (PMI) painted a bleak picture. 最新的采购经理指数(以下简称PMI)描绘出一幅惨淡的图景。
picture取的是引申义,描述、描写,也可以理解为情况、局面。这个词可以用于表示书的内容,比如《延禧攻略》生动地描述了宫女升为宠妃的过程,Story of Yanxi Palace gives you a good picture of the rise of a royal maid to be the ruler's most-loved concubine.
也可以用于汇报情况,比如商论里的这句话,可以套用过来,(Data) painted a (adj.) picture. 也可以用主谓结构,Data suggest the picture for sth. is/remains adj. 比如世界经济形势不容乐观,The picture for the world economy remains grim.
Britain's PMI dipped to a three-month low of 54.0, largely because of Brexit concerns and a sluggish economy. 英国的PMI数值降至三个月以来的低点,为54.0,主要是因为脱欧引发担忧以及经济不景气。
dip, vi., 减少,降低,和fall同义。
下一句又出现了另一个表示下降的词:
Its PMI slipped to just 50.8. 它的PMI数值下滑至50.8.
总结一下其他表示减少的词:
一般程度的减少:decrease, fall, be down, reduce, drop, slide, shrink, curtail, dwindle; 刚才这两句话中出现的dip和slip都属于一般程度的减少。
骤减、骤降:plummet, dive, plunge, slump, tumble
这些动词都可以记住,回头在写作或翻译中可随时替换着使用,增加语言的变化度与张力。
今天就抠这两三句话,及时消化掉吧。(づ ̄ 3 ̄)づ