准确性练习9--经济专题-修改

2017-12-10  本文已影响0人  陈柏杉

1. The index of leading economic indicators fell 0.3% in May. In the same month,  new-home sales plunged to a 12-month low, despite the best mortgage rates in two decades.

五月份主要经济指标指数下降0.3%。同月,新楼销售量跌至十二个月中最低位,尽管这在这二十年当中是最好的抵押贷款利率。

【答案】五月的领先指标指数下跌0.3%,同月的新屋销售跌到12个月以来的低点,尽管房屋贷款利率已经达到20年来的(最优惠水平)最低点。

【分析】 index of leading economic indicators:领先指标指数

领先指标指数 index of leading indicators。名。用复数。美国一系列市场指标的组合。用于对经济运行情况和市场走势进行早期预测,是对未来经济形势进行展望的一系列指标。主要包括股票价格、设备订单、住房开工率等

2. In one such report, Commerce said last week that its index of leading economic indicators rose a strong 1.2% in July.

在这样一个报告中,商务部上个月表示7月份的主要经济指标指数飙升了1.2%。

【答案】美国商务部上周在经济报告中透露,七月的领先指标指数强势上升了1.2%。

【分析】应该吧语序调整一下 还有还是领先指标指数的翻译

3. “…World Bank Managing Director Richard Frank said in a statement that the $52 billion international rescue package assembled by the Obama administration--which includes $17 billion from the International Monetary Fund--would meet Mexico’s short-term financial crisis, which blew up after the government devalued the peso in December.”

世界银行总经理理查德弗兰克在声明中表示,5200万美元的国际援救方案是奥巴马政府聚集的,包括国际货币基金组织中的1700万美元,这将会满足墨西哥的短期金融危机后12月政府比索的贬值。

【答案】…世界银行常务副行长理查德·弗兰克在一份声明中透露,奥巴马政府募集到520亿美元国际救援款,将用以应对墨西哥短期金融危机,此笔款项还包括来自世界货币基金组织的170亿美元。这次危机的爆发,是由墨西哥政府在12月将比索贬值导致的。

【分析】数字翻错了……

Managing director在这里是副行长

Blow up after: 在……后发生的

4. The Dow Jones Industrial Average closed this week at 2909.1, up 6.3% in the past four weeks and up 544 points, or 23%, since its October low.

道琼斯工业平均指数这周收于2909.1点。在过去四周上涨6.3%,自去年10月低点上涨544点,涨幅为23%。

【答案】道琼斯工业指数本周收于2909.1点,在过去四周上涨6.3%,比起10月低点,上涨23%,即544点。

【分析】无

5. The stock market gave the flagging recovery an apparent vote of non-confidence last week when the Dow Jones Industrial Average plunged 120 points on Friday.

上周,股市表现出很明显的不自信,道琼斯工业股票平均价格指数周五暴跌120点,股市萎靡不振。

【答案】 上周五,道琼斯平均工业指数大跌120点,可见,股市对经济复苏明显信心不足/不看好。

6. March Cotton closed 0.46 cent lower at 85.30 cent.

三月,棉价收于85.3%,降低了0.46%。

【答案】三月份棉花期货收市下降0.46美分,报85.30美分。

【分析】这里cent是美分的意思

7. The Deutsche Bank cut its discount rate to 3.5%, the lowest level in seven years.

德意志银行将贴现率下调至3.5%,达到7年以来的最低水平。

【答案】德意志银行将贴现率下调到七年来最低的3.5%。

discount rate: 指中央银行贷给商业银行、贴现银行或其他金融中介用作储备基金款项的收费利率

【分析】无

8. The number of workers in the United States applying for state unemployment benefits rose to the record high level in more than a month.

美国申请失业救济金的人数在一个多月的时间里上升到了史上最高。

【答案】美国申请失业救济金的工人人数一个多月来上升到历史最高点。

【分析】无

9. Export surplus was 72.54 billion Euros, compared with 47.71 billion Euros in the same period a year earlier.

出口顺差为725.4亿欧元,去年同期为47.7.1亿欧元。

【答案】  与去年同期477.1亿欧元相比,出口顺差为725.4亿欧元。

【分析】无

10. The December T-bond futures ended today at 117-13/32 in Tokyo market against its previous closing of 117-11/32.

12月国债期货在东京市场以117-13/32的价格今日收盘,之前的收盘价为117-11/32。

【答案】东京市场十二月份国债期货合约今天收盘报117-13/32,而昨天收盘报117-11/32。

【分析】收盘是每天收,所以之前一次收盘就是昨日。

分析:1. 数字翻译

2. 专有名词

3. 经济学专有概念

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读