《诗经》124.国风•唐风•葛生
2021-10-02 本文已影响0人
无色生香
《葛生》是一首悼念死去亲人的诗。
- 葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与?独处?
葛藤生长覆黄荆,蔹草蔓生在野外。我的爱人葬这里,谁人与他在一起?独守安宁!
- 葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与?独息?
葛藤生长覆丛棘,蔹草爬满荒坟地。我的爱人葬这里,谁人与他在一起?独自安息!
- 角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与?独旦?
牛角枕头光亮亮,锦缎被褥色灿烂!我的爱人葬这里,谁人与他在一起?独枕待旦!
- 夏之日,冬之夜。百岁之后,归于其居。
夏季炎炎日头长,冬季寒寒夜漫漫。终有百年后,随你相会在这里!
- 冬之夜,夏之日。百岁之后,归于其室。
冬季寒寒夜漫漫,夏季炎炎日头长。终有百年后,随你相聚在这里!
葛:藤本植物,茎皮纤维可织葛布,块根可食,花可解酒毒。
蒙:覆盖。
楚:灌木名,即牡荆。
蔹:攀缘性多年生草本植物,根可入药,有白蔹、赤蔹、乌蔹等。
予美:我的爱人。
亡此:死于此处,指死后埋在那里。
棘:酸枣,有棘刺的灌木。
域:指坟地。
角枕:牛角做的或装饰的枕头。据《周礼·王府》注,角枕用于枕尸首。粲:同“灿”。
锦衾:锦缎褥。闻一多《风诗类钞》:“角枕、锦衾,皆敛死者所用。”
烂:灿烂。
旦:天亮。朱熹《诗集传》:“独旦,独处至旦也。”一说旦释为安,闻一多《风诗类钞》:“旦,坦。”“坦,安也。”
夏之日、冬之夜:夏之日长,冬之夜长,言时间长也。
其居:亡夫的墓穴。下文“其室”义同。
《国风·唐风》为先秦时代唐国民歌,共12首:《蟋蟀》《山有枢》《扬之水》《椒聊》《绸缪》《杕杜》《羔裘》《鸨羽》《无衣》《有杕之杜》《葛生》《采苓》。
有的诗以冷嘲热讽的笔调形象地揭示出奴隶主贪婪成性、不劳而获的寄生本性;有的诗写征夫思家恋土,对战争的哀怨;有的诗记叙了奴隶终年的劳动生活,还有的诗表现了青年男女的爱情生活。
《国风·唐风》从不同角度反映了西周时期不合理的兵役制度、战争徭役给人民带来的无穷痛苦与灾难。这些诗都是有感而发,真挚坦率,质朴流畅。
十五国风图