读书笔记:《太史公自序第七十》27

2022-10-04  本文已影响0人  轻云出岫15

今天学习的是《史记》世家序言的《外戚世家》第十九卷、《楚元王世家》第二十卷、《邢燕世家》第二十一卷。

《外戚世家》描写从高祖到武帝后妃及亲戚对前朝的影响。

《楚元王世家》是描写刘邦的弟弟楚元王刘交一脉的兴衰史。

《荆燕世家》描写的是刘邦堂兄刘贾和远房亲戚刘泽受封。天下未定,作为刘邦同族人,共同成为汉王室的藩屏辅佐。

原文:

成皋之台,薄氏始基。诎意适代,厥崇诸窦。栗姬偩贵,王氏乃遂。陈后太骄,卒尊子夫。嘉夫德若斯,作《外戚世家》十九。

注释:

成皋之台:指汉河南宫中的成皋台。成皋,邑名,在今河南荥阳汜水。

薄氏始基:这是刘邦的妃嫔薄氏的兴起之地。

诎[qū]意:违背心意而妥协。

适:到。    代:代国 。

厥:语气助词。

窦:此指汉文帝窦太后家族。

栗姬:汉景帝姬。

偩:通“负”。依持。

王氏:景帝皇后。

遂:顺利通达。

陈后:武帝皇后陈阿娇。

子夫:武帝第二任皇后卫子夫。

夫:卫子夫。  斯:此。

译文:

河南宫中的成皋台,是薄氏的兴起之地。薄姬违背心意随代王前往代国,窦氏家族受到尊崇。栗姬自恃贵宠而不逊,王氏于是实现了心愿。陈皇后过度骄横,卫子夫得以受宠。赞美卫子夫有这么好的德行,写成《外戚世家》第十九卷。

原文:

汉既谲谋,禽信于陈;越荆剽轻,乃封弟交为楚王,爰都彭城,以强淮泗,为汉宗藩。戊溺于邪,礼复绍之。嘉游辅祖,作《楚元王世家》第二十。

注释:

谲[ jué ] 谋:诈谋。

信:即韩信。

陈:邑名,在今河南淮阳。

荆:楚。

剽轻:强悍轻捷。

交:指楚元王刘交。

彭城:都邑名,在今江苏徐州。

淮、泗:淮河、泗水地区。

宗藩:同宗藩屏。

戊:楚王刘戊,刘交孙。

礼:楚文王刘礼,刘交第三子。

游:即楚元王刘交,字游。

译文:

汉室已经设下诈谋,在陈邑擒获了韩信;越楚之地风俗强悍,于是高祖封弟弟刘交做楚王,建都彭城,来加强淮河、泗水一带的势力,使它成为汉室的边防屏障。刘戊陷于不义而反叛致死,刘礼以叔继侄而接续了王位。赞美刘交辅佐高祖,写成《楚元王世家》。

原文:

维祖师旅,刘贾是与;为布所袭,丧其荆、吴。营陵激吕,乃王琅邪;怵午信齐,往而不归,遂西入关,遭立孝文,获复王燕。天下未集,贾、泽以族,为汉藩辅。作《荆燕世家》第二十一。

注释:

祖:汉高祖刘邦。

刘贾:刘邦堂兄。

与:参加。

布:即英布,又名黥布。

营陵:指营陵侯刘泽,刘邦的远房亲属。

激:使……感动。

琅邪[yá]:秦置郡名。吕后时为封国。都今山东诸城。今写作“琅琊”。

怵:诱惑。午:祝午,齐哀王刘襄的内使。

集:通“辑”。安定。

译文:

高祖起兵反秦时,刘贾就参与其中;被英布袭击,丧失了他的荆、吴之地。营陵侯刘泽派人游说吕后,于是被封为琅邪王。受到祝午诱惑相信齐国,前往齐国而不得返回,设法往西进入关中,正碰上拥立孝文帝的时机,孝文帝登天子位,于是刘泽被改封为燕王。

天下还未安定,刘贾刘泽都是刘邦的同族,成为汉王室的藩屏辅佐。写成《荆燕世家》第二十一卷。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读