Holy Quran: Sura 002 Aya 127
2018-12-02 本文已影响21人
Yusuf_

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Wa-ith yarfaAAu ibraheemu alqawaAAida mina albayti wa-ismaAAeelu rabbana taqabbal minnainnaka anta alssameeAAu alAAaleemu
翻译(Translation):
Translator | 译文(Translation) |
---|---|
马坚 | 当时,易卜拉欣和易司马仪树起天房的基础,他们俩祈祷说:我们的主啊!求你接受我们的敬意,你确是全聪的,确是全知的。 |
YUSUFALI | And remember Abraham and Isma'il raised the foundations of the House (With this prayer): "Our Lord! Accept (this service) from us: For Thou art the All-Hearing, the All-knowing. |
PICKTHAL | And when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, (Abraham prayed): Our Lord! Accept from us (this duty). Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower. |
SHAKIR | And when Ibrahim and Ismail raised the foundations of the House: Our Lord! accept from us; surely Thou art the Hearing, the Knowing: |
对位释义(Words Interpretation):
No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
---|---|---|---|---|
序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Before |
2:127.1 | وإذ | 当时 | and when | 见2:30.1 |
2:127.2 | يرفع | 树起 | raise | |
2:127.3 | إبراهيم | 易卜拉欣 | Ibrahim | 见2:124.3 |
2:127.4 | القواعد | 基础 | the foundations | |
2:127.5 | من | 从 | from | 见2:4.8 |
2:127.6 | البيت | 天房 | the House | 见2:125.3 |
2:127.7 | وإسماعيل | 和易司马仪 | and Ismail | 见2:125.15 |
2:127.8 | ربنا | 我们的主 | Our Lord | 参1:2.3 |
2:127.9 | تقبل | 接受 | Accept | |
2:127.10 | منا | 从我们 | from us | 参2:4.8 |
2:127.11 | إنك | 确实您 | surely you | 见2:32.9 |
2:127.12 | أنت | 您 | thou | 见2:32.10 |
2:127.13 | السميع | 全聪的 | The Hearing | |
2:127.14 | العليم | 全知的 | The Knowing | 见2:32.11 |
<上一节/Pre Aya>---<第一章/Sura 001>---<下一节/Next Aya>