《安魂曲》REQUIEM [苏格兰] 司蒂文森

2018-08-28  本文已影响0人  缪斯文化创意工作室001

Under the wide and starry sky,

Dig the grave and let me lie.

Glad did I live and gladly die,

And I laid me down with a will.

This be the verse you grave for me:

Here he lies where he longed to be;

Home is the sailor,home from sea,

And the hunter home from the hill.

在这辽阔的星空下面

挖个坟墓让我安眠。

我活着的时候快乐我死了也心安,

就让我留下遗言,

往我的墓碑上镌刻几行:

这是我心里向往的地方,

犹如海手从海洋归来,

猎户从山间回到故乡。

正所谓:

熠熠星空辽阔之下,

挖个坟墓将我安眠。

生亦快乐死亦安乐,

就此躺下留下遗言。

与我墓碑镌刻几行:

此地是我经常向往;

犹如海航归途之后,

山涧猎户回到故乡。

又曰:

辽阔星空下,

掘墓已安眠。

生时快乐死亦安。

就此躺下留遗言。

镌刻几行与墓碑,

此地是我心向往。

海手归来从海洋,

猎户山涧回故乡。

又曰:

辽阔星空下,

掘墓已安眠,

生死谈笑间,

留却有遗言。

墓碑刻几行:

此地心向往。

海手从海洋,

猎户回故乡。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读